Subject: ноутбук vs. лэптоп скажите, плиз, можно "ноутбук" переводить как "notebook"? или только "laptop"? и в чем разница? а то спор с коллегами вышел. в Интернете вроде бы оба варианта есть.
|
|
link 31.05.2005 11:05 |
nat, я вот не слышала от нейтивов notebook, так как в их понимании это типа блокнота... laptop - самое то |
В Штатах чаще говорят laptop, по не до конца мне ясным причинам. Современные ноутбуки, которые лёгкие, редко юзаются непосредственно на коленках. В Европе и Азии, насколько мне известно, вполне приемлемо notebook. |
только что зашел англоговорящий админ. сказал, что это синонимы. зависит только от предпочтений говорящего. :)) |
тогда уж notebook PC. А некоторые лэптопы на коленках держать не хочется - мне же еще сестренку нужно сделать для сына :-) |
Ноутбук - калька с http://trworkshop.net/ была длинная дискуссия по этому поводу - ищите и обрящите :) strictly imho употребляется и то, и другое + laptop (comp) is usually used as opposite of desktop (comp) |
Это два абсолютно равнозначных терминов. Используются нативами одинаково и предпочтения зависят от того, из какой глухой английской деревни они родом. |
Не найду уже ссылку, но когда пару-тройку лет назад задалась этой проблемой, пришла к выводу, что laptop это наиболее общее название для всякого портативного компьютерного имущества, типа родового понятия, как justboris правильно отметил в противопоставлении с desktop, а notebook это его разновидность. |
Not long ago I posed this very question to my friend who's been working in technology for the last two decades. According to him, 'notebook' is what the first manufacturer (I forgot the brand name) of portable computers called their product. But then another company came out with another portable computer and in order to differentiate its product called it a laptop. Both names took on and are now used interchangeably. However, laptops are winning the marketshare, it would seem. |
You need to be logged in to post in the forum |