Subject: OFF: отношение коллег к должностям типа "секретарь-переводчик","менеджер-переводчик" и т.п..
|
Возвратиться к этой теме мне пришлось по воле случая. Дело в том, что в нашей компании, где я работаю переводчиком, настала совсем уж грустная пора, помимо кризиса, который сильно повлиял на оклады работников, произошла еще одна неприятная история у руководства, связанная с возникновением крупных финансовых проблем, и нам всем (работникам) объявили об очередном понижении окладов. Я начала искать себе новую работу. На первом же собеседовании мне сказали, что в мои обязанности будут входить: переводы контрактов, переписка, перевод описания продукции (вполне логичные требования). Все бы ничего, но тут пошли нюансы: "А также вам необходимо будет отвечать на телефонные звонки, распределять их, ну, там, чай/кофе для руководства, факсик отправите, это же несложно!!" Более подробно ознакомившись с моим резюме, меня спросили об уровне моего немецкого (он у меня идет как второй язык). Я честно призналась, что переводы смогу осуществлять, но только письменные, потому как практики разговорного у меня ооох как давно не было. Мне обрадовались и сказали, что ВСЯ переписка в таком случае с немецкими партнерами в случае, если меня примут, будет в обязательном порядке производиться исключительно на немецком языке. За все это удовольствие предложили 25к. Интересно, неужели кризис так повлиял? Наверное, все-таки стоит мне полазить по форуму и поискать темы про фриланс)))) Пора переходить на работу на дому и искать себе заказчиков.... |
|
link 10.12.2009 7:31 |
Anngel, в каком городе происходят описываемые события? Сколько лет опыта в качестве переводчика? Иначе из вашего письма неясно, 25т.р. - это много или мало. |
Supa Traslata, понимаю Ваш вопрос) не поверите, но это Москва. |
А опыт по трудовой - в целом 3 года (я не считаю институтские годы) . Технический письменный, а также устный на переговорах и на всяческих коференциях. |
всего 25 косарей за ТАКОООООООЙ перечень?! во сцуки! (((( PS |
КоНференциях, простите))) Serge1985, |
Anngel угу, принимается на работу секретарь с окладом 25 000 и незначительными дополнительными обязанностями: ну, там, цветочки поливать, в палатку за пивом для начальника бегать, вести всю переписку на англ. и нем.... ну, и если сильно не затруднит, то и на других европейских и неевропейских языках ))))))) |
Serge1985, )))) интересно, сейчас в принципе такое практикуется и лучше не рыпаться или продолжать поиски??? |
Anngel Самый главный совет - критично относится ко всяким самым главным советам! )))))) PS |
Serge1985, активно смотрю вакансии, но такого добра хоть пруд пруди ((( |
Serge1985, по моим скромным подсчетам, вы уже работаете по специальности не менее 2 лет, возможно скоро вы станете высокооплачиваемым специалистом. :) Это к тому, сколько вообще надо иметь стаж, чтобы претендовать на высокую зарплату? |
Anngel да, пару лет назад з/п переводчиков были повыше... андрей с "Это к тому, сколько вообще надо иметь стаж, чтобы претендовать на высокую зарплату?" PS |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 10.12.2009 8:11 |
На Москве RUR25K при такой же, как у Вас, загрузке можно, кажется, уборщиком метрополитена им. Л.М. Кагановича заработать. А если Вы умеете писать без ошибок по-русски, то в любой серьезной пербюре Вам будут рады предложить больше этой суммы, в иных и в штат позовут. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 10.12.2009 8:13 |
Загляните на сайты "Неотэка"/"Мегатекста", "Альфа и Омега". ЕМНИП, им нужны переводчики в штат. |
Alexander Oshis тов. Маэстро! тут народ интересуется, сколько лет стажа нужно, чтобы получать высокую зарплату?! ))))))) |
Serge1985, Сээээр, скажу вам по секрету, они никогда не признаются, что высокие зарплаты - это результат многолетнего стажа. Каждый будет уверять, что это результат личных заслуг. :) По поводу подсчетов, я стал участником этого форума примерно два года назад, и точно помню, в это время вы там уже были старожил. :))) |
андрей с Сэээээр, скромнее надо быть в подсчетах ))))) PS должно быть, Вы меня с кем-то путаете.... |
Serge1985, я согласна, что просто переводчиком при нормальной нагрузке без переработок можно пойти на 25 в данной ситуации, но не "переводчиком плюс всё" )))) |
Serge1985, наверно ошибся. Извиняйте пожалуйста. :))) |
Anngel ну вот, мы пришли к одному и тому же выводу |
андрей с извиняю, не жалко, приходите еще )))) |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 10.12.2009 8:26 |
Serge, Маэстро на форуме тоже есть, но я лишь переворачиваю маэстрам ноты. Кас. "Сколько лет стажа": ПМСМ, главное - научиться грамотно изъясняться по-русски, даже на форумах, делать работу над ошибками и постоянно повышать свой уровень. Тогда и нескольких лет хватит, чтобы начать чувствовать себя увереннее. |
Alexander Oshis вывод: дело не в количестве лет, записанных в трудовой книжке или проведенных на форуме МТ )) |
Приходится верить на слово, однако, я ни разу не слышал, чтобы при устройстве на руботу у кого-то проверяли орфографию. Да и на форуме, даже у самых признанных мэтроф и маэстроф, опечатки в порядке вещей и встречаются довольно часто. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 10.12.2009 8:47 |
Да и на форуме, даже у самых признанных мэтроф и маэстроф, опечатки в порядке вещей и встречаются довольно часто. ИКБ, nephew, Феликс, Максим Козуб, Рудут и др. опытные коллеги пишут без ошибок. А вот Вам, коллега, надо бы ставить галочку в поле "Проверка орфографии" прежде, чем что-либо постить на Форуме. No offence meant, really. |
андрей с, у моей мамы в компании секретари при устройстве на работу пишут диктанты |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 10.12.2009 8:48 |
ПМСМ, это правильно. |
Anngel диктанты?! а сложные?! ))) |
Alexander Oshis, согласна. Там работа секретарей в основном состоит в написании писем под диктовку руководителей, и многие руководители, по словам свидетелей, просто приходили в ужас после того, как просматривали отправленные секретарями письма. |
Serge1985, не знаю, честно))) и не знаю, устраивают ли их переводчикам. |
|
link 10.12.2009 8:57 |
Секретарить - это не очень. Носить кофе - это действительно немного унижает. Хоть и пытаешься себе доказать, что дескать, дома ты тоже чай делаешь и ничего. Это очень давит на самооценку. Выход только один. Если устраиваться на такую работу - нужно знать себе цену, и на собеседовании говорить :. Да, опыт у меня пока всего несколько лет, но я чувствую в себе огромный потенциал, я хороший специалист, и принесу больше пользы на на бумажной работе, а в....... и перечисляете.. И обязательно спросить, каковы шансы сделать карьеру на этой должности. Пусть перечислит поэтапно, сначала вы секретарь, потом помощник директора, потом менеджер или что угодно, по классификатору. В 20 лет секретарить - это нормально. но в 30 - это уже заставляет задуматься. |
interprette, многое зависит от того, НРАВИТСЯ ли работа или нет. У меня есть знакомые, которые секретарят и в 33 года. Им все нравится. Но это не по мне. Я все-таки совсем переводчик)) |
ой ой ой))))))как же мне много хотелось сказать по каждому пунктику)))пока дочитал 5 страниц позабывал всё))) когда я заканчивал университет я выходил с невероятно гордо поднятои головои!получил такое образование,дипломы,обучался у таких зубров перевода,прочитал кучу книг ну и тд,как вы понимаете)))не было и сомнения что какие то двери передо мнои были закрыты))))можете представит себе как быстро меня поставили на место.да?))и понял я ,что (мое личное мнение)мое образование это интиллегентность и лишь дополнение к какойто другой работе... перед нынешним местом работы я занимался(внимание дамы))))косметологиеи и мезотерапиеи))))переводы,выставки,иностанные врачи и тд..успел узнать и о гиалуроновой кислоте и о ботулотоксинах))и вроде бы все ок..но нет..как оказалось позже в мои задачи входило не только переводы на вышеперечисленные темы,но и организация этих выставок,встреча на своеи машине этих докторов,встреча посылок с медикаментами,ведение сайта,организация рекламы на радио и в журналах...набравшись опыта я начал писать и программы семинаров для повышения квалификации докторов(и это с моим то образованием))) спросите сколько платили..не скажу..стыдно,за то что ТАК оценивают...(а потом и еше сократили зарплату)оооочень мало))мужчина должен зарабатывать на порядки выше...слава богу ушел..несколко месиаце потратил на поиск новои работы и не жалею))очень доволен))) |
jyk занятно |
jyk, Вы хотя бы утешили меня тем, что не нужно сдаваться, а искать))) |
и по поводу работы сейчас..взяли чистого,с ноля.. без опыта работы..и даже близко нет сваливания всех обязанностей на одного человека..и как вы понимаете не по профессии |
jyk, зато какой опыт вы приобрели, у меня иногда бывает впечатление, что на некоторых работах еще самому деньги доплачивать надо за то, что опыта набираешься. :) |
искать нужно постоянно..стремиться к лучшему..потому что ц нашим трудолюбием,а я уверен это наша обшая специфическая черта мы достоины большего, как бы банально это не звучало... |
то андрей с это да)))))))а я всегда был приверженцем того ,что опыт это неоценимая штука)))постоянно бросаюсь из крайности в крайность)))зато ,блин,опытный такой))))) |
Ага, а опыт - сын ОШИБОК трудных ..... :)))) Это к постам выше. Искать конечно надо, но я бы не на все согласился. Можно работать не по специальности и получать больше, но я убедился, что ничто на земле не вечно. Проработав так лет пять, можно это место потерять и совсем остаться не у дел. Я такое встречал. А на перерыв в профессиональной деятельности работодатели смотрят с еще большим неодобрением, чем на отсутствие опыта. Это ИМХО |
Г-н Монги, мне нравится ваш подход, но вы ведь на своей шкуре знаете, каково в своей массе отношение к переводчикам-референтам в некоторых наших компаниях. Точнее, уровень зарплат, несопоставимый с западными. |
You need to be logged in to post in the forum |