DictionaryForumContacts

 gidro1

link 13.10.2009 11:46 
Subject: High Density Polyethylene
Пожалуйста, помогите перевести:

High Density Polyethylene
Smooth Liner

http://www.agruamerica.com/pdfs/HDPESmoothLiner.pdf

 lyubov_z

link 13.10.2009 12:30 
это Полиэтелен Высокой Плотности, но среди российских технологов более употребителен термин Полиэтелен Низкого Давления (это одна и та же разновидность, но на Западе при обозначении используют одну характеристику, а у нас другую - они обратно зависимы).

 Азери

link 13.10.2009 12:39 
High Density Polyethylene - полиэтилен высокой плотности
Smooth liner - по моему переводится как "гладкий лайнер"

 gidro1

link 13.10.2009 12:43 
а что это вообще? этот "лайнер"?

 gidro1

link 13.10.2009 12:44 
спасибо всем

 lyubov_z

link 13.10.2009 12:49 
если это из области полиграфии или производства полимеров, то может быть какой-нибудь "ровный слой", "гладкая поверхность" - нужен контекст

 gidro1

link 13.10.2009 12:57 
вроде бы из гидро.

гладкое облицовочное покрытие из ПВП?

 HeneS

link 13.10.2009 13:04 
Лайнер - это не облицовочное, а гидроизолирующее покрытие. Применяется, например, при строительстве прудов.

 Alexander Oshis moderator

link 13.10.2009 13:05 
В полиграфии "liner" может быть подложкой.
Но без контекста этого утверждать наверное нельзя.

 HeneS

link 13.10.2009 13:06 
Еще точнее: не покрытие, а выстилающая пленка.

 gidro1

link 13.10.2009 13:10 
это не полиграфия. это касательно водохранилища или канала, что-то такое.
спасибо.
HeneS - насколько точен термин "выстилающая пленка"?

 Азери

link 13.10.2009 13:15 
если касательно водохранилища, может это полиэтиленовые трубы с гладким покрытием?

 Сергеич

link 13.10.2009 13:25 
у Вас по ссылке после Smooth Liner стоит ТМ, что как бы намекает нам:-)

 HeneS

link 13.10.2009 13:26 
В русском языке для этого случая нет однозначного эквивалента понятию "liner". Так что любой Вами используемый будет описательным.
Хочу только предостеречь от слова "покрытие". Покрытия в этой технологии тоже используются - из жидкой резины, наносимой прямо на поверхности котлована. Возможна путаница, поскольку "лайнер" - это именно пленка для выстилания его дна и стенок. Так что "пленка" с такими уточняющими эпитетами будет наиболее адекватным вариантом.

 gidro1

link 13.10.2009 13:57 
Сергеич, да, спасибо, я понимаю, что это название.
Спасибо всем!

 INkJet

link 14.10.2009 5:16 
Полиэтиленова пленка низкого давления марки Smooth Liner
Согласно вашей ссылке эта пленка в рулонах. Используется в качестве противофильтрационного устройства

 

You need to be logged in to post in the forum