Subject: MATERIAL DESCRIPTION Это заголовок на чертеже над таблицей со спецификацией деталей. Затем ниже в таблице написано DESCRIPTION. Перевод по МТ -- описание материалов не соответствует тому, что следует ниже. Могу ли я вместо MATERIAL DESCRIPTION написать СПЕЦИФИКАЦИЯ ДЕТАЛЕЙ, а затем НАИМЕНОВАНИЕ? Это лучше отражает суть текста на чертеже. Тем более, что чертежи создавались в Испании, может, у них нелады с английским...
|
смотря о каком material идет речь (из контекста вам видней), это может быть и спецификация оборудования |
Собственно, BOM (Bill of Materials - Estructura de Materiales) и в английском и в испанском содержат слово Material. MATERIAL DESCRIPTION - Встречалось в качестве списка покупных изделий. |
You need to be logged in to post in the forum |