DictionaryForumContacts

 Alex16

link 30.10.2009 8:04 
Subject: Использование прибыли на формирование резерва account.
(из балансового отчета)

 NC1

link 30.10.2009 19:19 
Да, попали Вы... В GAAP нет такой концепции. Прибыль либо используется на выплату дивидендов, либо остается в распоряжении компании. Прочее -- от лукавого, за это штрафуют, а в тяжелых случаях в тюрьму сажают.

Резервы в финансовой отчетности не показываются вообще -- им место в управленческом учете. Вместо этого соответствующие строки в балансе и отчете о прибылях и убытках показываются за вычетом резервов. В отчете о прибылях и убытках резервы исключаются до начала его формирования (именно поэтому отчет о прибылях и убытках начинается с Net Sales -- Net отражает исключение налогов с продаж, возвратов продукции, резервов и т.п.)

 d.

link 30.10.2009 21:26 
просто GAAPа без указания страны не существует 8)
а вот и о резервах в фин.отчётности
http://www.iasplus.com/standard/ias37.htm

 NC1

link 30.10.2009 23:58 
d.,
просто GAAPа без указания страны не существует 8)
Полностью с Вами согласен, однако мне не известно ни одного GAAPа, в котором допускалось бы "использование прибыли на формирование резерва". В американских и британских GAAP я более или менее разбираюсь (я по ним обоим отчетность веду), про канадские и австралийские, правда -- так, кое-что слышал. Если у Вас есть какое-то сокровенное знание по этому поводу -- поделитесь, мне интересно.

В России вся петрушка с резервами проистекает из немецких правил учета, которые в Россию завезли во времена незапамятные вместе с термином "гроссбух".

а вот и о резервах в фин.отчётности
Именно: ни слова об "использовании прибыли на формирование резерва" -- сплошные начисления. :)

 d.

link 31.10.2009 9:38 
NC1, нету у меня сокровенного знания, нету. Я просто хотел бы вникнуть.
Кас. " "использовании прибыли на формирование резерва" -- сплошные начисления" - если у вас есть досуг, не могли бы вы раскрыть, в просветительских целях?

 ОксанаС.

link 31.10.2009 10:41 
Саш, может, просто
allocation/distribution of profit to reserves?

 tumanov

link 31.10.2009 12:59 
А объясните практику, что вообще кроме "прибыли" можно пускать на создание резервов. Имхо, то, что до прибыли, идет на погашение расходов, и все что экономическая единица может делать, она может делать из той разницы, что осталось. Читай - прибыли.

Или это вопрос именно терминов.
Типа, в соврублях - прибыль, а в инвалюте - финрезультат, ибо в социалистической системе хозяйствования прибыли не может быть по определению.

 Alex16

link 31.10.2009 14:38 
Напишу, как Оксана. Спасибо!

 User_name_value

link 31.10.2009 18:24 
Сергей, есть системы учета (ГААП - не единственная, промежду прочим ;) ) есть еще и такая фигня, как ПБУ, о коей мы еще не забыли, поскоку на Брайтон Бич еще не уъехали), где обязательные (по уставу) отчисления в резервы типа затратами являются. И ежли в баланец глянуть...
(с грузинским акцентом) "Если у пиритприятия есть пилибиль, у него пилохой буххалтер" (с) Каха Бендукидзе. (Последнее так, к слову)

 tumanov

link 31.10.2009 19:29 
Ага, если это "затраты", то тогда понятно.
Спасибо за объяснение.

 NC1

link 31.10.2009 22:32 
Помню как сейчас: карикатура в Harvard Business Review. Хлипкий мужичок в очках сидит в ресторане с грудастой блондинкой. Подпись: "The only thing that's more exciting than talking about accounting is actually doing accounting". :)

Тем не менее, попробую ответить как смогу.

User_name_value,

есть системы учета (ГААП - не единственная, промежду прочим ;) )
Безусловно. Проблема только в том, что вопрос был о переводе на английский язык, а в англоязычных странах, сами понимаете, других систем очень немного, а сравнительный учет является дисциплиной, по которой вполне можно написать и защитить докторскую диссертацию (и это делается). И, соответственно, для англоязычных практиков без докторских степеней все разговоры об "использовании прибыли на формирование резерва" -- это подсудная фантасмагория.
ПБУ, о коей мы еще не забыли, поскоку на Брайтон Бич еще не уъехали
В Германии тоже на Брайтон Бич еще не все уехали, но компаниям уже давно разрешают вести учет по IAS и не обращать внимания на ПБУ (точнее, на Германский коммерческий кодекс, с которого ПБУ списаны).
"Если у пиритприятия есть пилибиль, у него пилохой буххалтер" (с) Каха Бендукидзе.
Насколько я знаю, Каху Бендукидзе никто и никогда не обвинял в том, что он понимает разницу между налоговым и финансовым учетом... :)

tumanov,

А объясните практику, что вообще кроме "прибыли" можно пускать на создание резервов.
Собственный капитал, понятное дело. Резервы -- это обязательства, которые могут при некоторых условиях наступить, соответственно, они учитываются на балансе в пассиве. Увеличиваем резерв, уменьшаем на эту же сумму собственный капитал, и готово. Проблема, тем не менее, не в этом, а в том, что в человеческих системах учета резервы нельзя начислять "по уставу". IAS 37, например, по этому поводу весьма категоричен:
An entity must recognise a provision if, and only if:
  • a present obligation (legal or constructive) has arisen as a result of a past event (the obligating event),
  • payment is probable ('more likely than not'), and
  • the amount can be estimated reliably.
d.,
Кас. " "использовании прибыли на формирование резерва" -- сплошные начисления" - если у вас есть досуг, не могли бы вы раскрыть, в просветительских целях?
См. про собственный капитал выше.

 Sjoe! moderator

link 1.11.2009 0:00 
Нинунна, а?

1. На Брайтон Бич можно уехать по-разному. Можно выехать, но туда не доехать. И на Брайтоне таки оказаться. Там можно оказаться, даже выезжая за МКАД. Достаточно сказать: "У вас..." К примеру, "ПБУ". "А у меня ГААП, ИАС и зарплата долларах". Ну, в евро. Или фунтах. Я понятно выразился?

2. Проблема только в том, что вопрос был о переводе на английский язык, а в англоязычных странах, сами понимаете, других систем очень немного.

Wie haette das bloss gedacht, а, Данюш?

Гы... Сам-то я понимаю. Особеннее всего понимаю вот это: вопрос был о переводе на английский язык (c). И только. А не о перекладке. И тем более не о применении другой учетной политики (в части признания затрат). Дело толмача телячье: перевесть. А перекладку - это отдельная песня, если кто не знает - нехай делают рестейтеры (желательно ихние), коим за это деньги плотют (кстати, не вы ли этим занимаетесь?). Написано в ПБУ - после отчислений в резервы, значит после. И ПБУ, между прочим, - это не совет бывалого, а закон. И за его неисполнение эбут. И больно. Вообще-та... А продолжать вашу линию рассуждения, так ООО надо переводить как Ltd (поскольку в странах английского языка, сами понимаете, такой ОПФ нет).

3. Кас."Насколько я знаю, Каху Бендукидзе никто и никогда не обвинял в том, что он понимает разницу между налоговым и финансовым учетом... :)" - Опять... нинунна, а? Блястнуть, оно конешно, не грех... но меня-то уж совсем за лаптя держать не надо. Я-то знаю, какой учет на каком строится. Да и d. и tumanov тоже. :)

 NC1

link 1.11.2009 2:50 
Sjoe!,

Что-то у нас с Вами сегодня не складывается... Я Вас почему-то раздражаю. Не нарочно, честное слово, но радостнее от этого не становится.

Тем не менее проблема никуда не девается -- лингвистически корректный перевод может оказаться совершенно невоспринимаемым аудиторией, для которой он предназначен в силу культурных различий. Это все равно, что переводить рецепты приготовления свинины на арабский или фарси -- можно это сделать вполне лингвистически корректно, но поймут ли это предполагаемые читатели?

 Sjoe! moderator

link 1.11.2009 11:04 
Кас. "но поймут ли это предполагаемые читатели" [?] - Во. Вопрос поставлен по существу. Ну, то есть, почти по существу.
И отвечаю по существу. Точнее, почти по существу.

1. Если отвечать прямо, то нет. И не должны. И вообще такая задача, по большому счету, не ставится. Погодите швырять в меня камнями.

Взглянем на проблему шире.

Для начала зададимся вопросом: для кого, где (кем), а главное, для чего делается ЭТОТ перевод в частности и ПОДОБНЫЕ переводы (судебных актов РФ) на англо вообще?

Ответы лежат на поверхности.

(а) Для находящихся за пределами РФ клиентов юридической фирмы в РФ (или находящегося в РФ отделения ("офиса") иностранной юридической фирмы). Точнее, для внутреннего юрисконсульта клиента.

(б) Делается означенной фирмой (или означенным отделением инофирмы - штатным ли переводчиком ли, внештатником - неважно. Считаем, что перевод делается фирмой/офисом, раз она его стоимость (от внештатника) (или часы переводчика) в фи-ноту ставит.

(в). Для чего...
А вот это уже ОЧЕНЬ интересно.

(Вот сейчас самое время и место дать некоторый background, который для меня - даже по тем фрагментам, которые выложил Alex16, для целей этого разъяснения достаточно прозрачен.
Имеет быть некая иностранная компания, умный главбух российского присутствия которой отважился на рискованную проводку (например, на отчисление в резервный фонд более пяти уставных процентов прибыли ((а) которая, замечу, по ПБУ рассчитывается иначе, чем, в ГААПе и даже в ИАСе, (насколько мне известно) и (б) 5% которой - по законам об АО и ООО (а, с известной долей уверенности, и по уставу присутствия или по положению о филиале/представительстве) - это всего лишь НИЖНИЙ предел) в результате которой, были неправомерно - по мнению российской налоговой инспекции - занижены суммы налоговв, что и вскрылось при проверке налоговой. Было вынесено постановление о взыскании недОимки и применении санкций, которое было обжаловано в местном российском арбитражном суде. Неважно, каким был исход дела: важно то, что оно докатилось не только до апелляционной, но и до кассационной инстанции (сумма, недоимки и санкций, а также реноме, вероятно, этого стоили), с судебным актом каковой мы ныне и имеем дело.
Crucial for the company back home are the line two lines under the heading "Be it Ordered" ("Постановил"): оставить решение без изменения или направить на новое рассмотрение ( в суде 1 инстанции). Но это тоже пока (для целей перевода) marginal.

Что дальше? Допустим, решение благоприятно для налогоплательщика. Тогда достается шампанское, юрисконсульт, СFO и CEO бухают на рабочем месте, и победа (экономия в миллионы!) над русскими коррупционерами, называющими себя налоговикам, отмечаться обедом в хорошем ресторане.

Но допустим, что нет. Внутренний юрисконсульт (возможно вкупе с ЕА), внимательно ознакомимшись с постановлением кассационной инстанции и усмотрев из грамотного (с вашей помощью, NC1) перевода неправосудность кассационного постановления информирует CЕО (и СFO) и с их добра ИНСТРУКТИРУЕТ представляющую их в России фирму в России (для которой переводит Alex16) продолжать искать правду - в Вышке, в порядке надзора.

Это в теории.
На практике, кто бы перевод Аlex16 ни читал, принимает бинарное решение: pursue or drop the case if it's not worthwile (because hopeless). Но вот читает юрисконсульт (если он есть)... только перевод резолютивной части. Зуб даю... Обосновывающую часть он НЕ ЧИТАЕТ! Для ее понимания надо не только быть российсим лоером, но и родиться и вырости в России. А если он их читает, но последствий не воспоследует НИКАКИХ. Понял, не понял... Решение принят, лом, бля уплыл!! Постановлетния однозначны: или-или (Кстати, чтоб бы знали: док-ты такого рода юрифирмы have translated, ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО Ичтобы показать, насколько добросовестно оне, юрфирмы отрабатывают свои невдолбенные фи-ноты, особенно если проиграют дело). Плавали, знаем... (с). После чего юрисконсульт клиента (ни хера не , крому резолютивной части, не понявший, даже если (а тем более что) обосновывающая часть) была переведена в соответствии с ИАСом) звонит CFO & CEO говорит: They (фирма, которой переводит Аlex16) won/lost our Russian tax case. There's one more appeal. Theyy call it "nadzor". But I doudt it'' work".

И они либо бухают на радостях, либо, душимые жабой, приходят в некоторое возбужение и идут на риск пересмотра в порядке надзора (есть такая инстанция, у НАС, в России), или забивают болт и платят санкции, как это не раз и не два уже было).

И последнее. Допустим, Аlex16 переводет "неопрятно для потенциального читателя" местами или сплошь (по самым различным причинам. включая и Гаап/ПБУ. (Потенциально читателя мы себе уже представили). Ну и что? Юрисконсульт или вице президент клиента (if he is worth his salt) запросит разъяснение (письменно или по телефону. А вот разъяснении будет давать не уже Алекс16. Минимум старший юрист (мин. часовая ставка — 300 баксов в час. А то и партнер со ставкой 400— 750 ам. рублей в част).. Чуете, да? О! (с)
(кстати, уже оформилась целая подобная индустрия - вот только названия у нее еще еще нет)

В свете сказанного пара вопросов:

1. Так какое отношение к означенному делу имеет тут ГААП/ИАС, где резервы создаются НЕ из прибыли (ну, ладно, пусть НЕ из прибыли, а из собственны средств, или, скажем, пожертвований, которые по ПБу однозначно прибыть) ? очнее, какое отношение к делу (а точнее, к ПЕРЕВОДУ и только к ПЕРЕВОДУ, с его указанным практическим имеют отличия ПБУ от ГААП/ИАС

2. Вы обратили внимание, что ОксанаС. (практик со стажем) не вдаваясь, в отличие от меня, в дискуссию, предложила решения (при полном игнорировании ваших объяснений), которые аскер принял (и далеко не по причине некомпетентности)?.

Кстати о птичках. А что, собственно предложили вы? Кроме общего места невозможности направления прибыли в резерв (согласно ГААП, если я вас правильно понял)?

Ну, НС1, я вам ответил? Здаецца мне, что вы внештатник?

 Alex_Odeychuk

link 1.11.2009 11:48 
Sjoe!
отличный ответ (14:04) и знание местной специфики!

 axpamen

link 2.11.2009 6:11 
2 аскер
насколько я понимаю, фраза эта из учетной политики. Видим забор, пишем забор)))
[Legal] reserves are deductible from company's profit

 d.

link 2.11.2009 6:58 
это вообще получилось с точностью наоборот

 axpamen

link 2.11.2009 7:24 
мдя, действительно=)
тогда non-deductible

 'More

link 2.11.2009 9:47 
здесь чем ближее к тексту, тем лучшее и безопаснеее. :)

 

You need to be logged in to post in the forum