DictionaryForumContacts

 princess Tatiana

link 2.11.2009 20:52 
Subject: международно-правовой компонент (русский язык)
Уважаемые коллеги,
оговорюсь сразу, переводить не надо. Нужно понять, что имелось в виду и откорректировать русский язык.

Страна является участником международно-правового компонента, касающегося борьбы с торговлей людьми.

Как Вы считаете, что здесь имеется в виду? И нужно ли править фразу, чтоб она стала более русской?
Заранее большое спасибо!

 Alex_Odeychuk

link 2.11.2009 21:04 
участником международного договора, касающегося ... ?

 Alex_Odeychuk

link 2.11.2009 21:05 
Государство является ...

 princess Tatiana

link 2.11.2009 21:13 
спасибо! Тоже думала над договором... но, думала, вдруг автор что-то не то имел в виду...

 axpamen

link 3.11.2009 4:57 
м.б. международно-правового объединения [или еще модное слово кластер можено вписать)))]
и это не торговля людьми по-моему, а работорговля.

Дополнительная Конвенция об упразднении рабства, работорговли и институтов и обычаев, сходных с рабством
http://evolutio.info/index.php?option=com_content&task=view&id=76&Itemid=38

 

You need to be logged in to post in the forum