Subject: Khren morzhovyi Good day everyoneWhat would you call Khren Morzhovyi in English? Not the obvious "dick" or "prick", something a bit more colorful perhaps? Thanks a lot! |
walrus-type horseradish |
gee, that's colorful! |
Just catching up on the conversation duck with a dick |
:)) - Sticking with "son of a bitch", which is, sadly, much less interesting |
dirty dog cunt |
Baxter -1 kath |
Well, anatomically speaking, a walrus is unique among mammals in that it is the only mammal that has a penile bone. Hence, the expression can be understood to allude to an everlasting boner or a carrier thereof. Perhaps you can play off that... |
NC1 Let's wait for the context :) |
Walrus dick if translated directly :) let's get rid of first three letters (wal) and we got quite a colorful translation :) |
NC1 ))) don't get TOO excited just yet...)) it will probably end up something like " hey you... khren morzhovyi!" ;) |
|
link 17.11.2009 6:41 |
Давайте по-русски, ничего не понятно! |
It's a greeting one guy says to the other. From Dovlatov's Zapovednik. Между тем из-за поворота вышел Леня Гурьянов, бывший университетский стукач. |
А перевода нет нигде? Я знаю "Чемодан" был переведен и издан уже давно... В качестве беззлобно-панибратского обращения, вариантов может быть уйма. E.g., "Bor'ka, you old fart... -- is it really you?" |
sunuvabitch ничем не хуже |
Грубые варианты были бы перебором для ХМ son of a bitch or son of a gun E.g.: Now then, you old son of a gun, tell me what you've been doing since I last saw you |
123455 "walrus-type horseradish" )))) зачот! в мемориз! |
You need to be logged in to post in the forum |