DictionaryForumContacts

 HolyRussia

link 20.11.2009 20:37 
Subject: в какой-то степени lit.
Я в какой-то степени ценитель прекрасного.
Как перевести "в какой-то степени"?

 VIadimir

link 20.11.2009 20:40 
something of a...

 VIadimir

link 20.11.2009 20:42 
I'm something of an aesthete как вар.

 exsokol

link 20.11.2009 21:02 
in a way

 lisulya

link 20.11.2009 21:16 
+ I like to think of myself as...

 Sjoe! moderator

link 20.11.2009 23:00 
Не мудрствуя лукаво: I am, to an extent, appreciative of the beautiful.
Первый закон ремонта (одно из следствий закона Мэрфи): Нельзя починить не сломанное.
Хуже (чем в бездарном исходнике) не будет.

 VIadimir

link 20.11.2009 23:14 
исчо:
I'm /tend to be/ sensitive to all things beautiful
Everything beautiful gladdens my heart/ appeals to me
There's a little beauty junkie hiding in me
etc.

 cyrill

link 21.11.2009 1:32 
I have a propensity to esteem myself to be a connoisseur of fine arts, in a manner of speaking that is... Не знаю как перевести явно пропущенное в конце предложения слово мля. Как-то капитаном Лебядкиным пахнет

 Redni

link 21.11.2009 10:42 
ну и, конечно же, буквально - to some degree

 

You need to be logged in to post in the forum