Subject: put high on the agenda Пожалуйста, помогите перевести put high on the agenda.Выражение встречается в следующем контексте: This way he also tries to avoid theproblem that it is extremely boring for an audience to look at an empty stage with two speakers on it – a situation many composers find problematical. Michel Waisvisz (1949), who became the director of STEIM in the 1980s, put this non-theatricality high on the agenda.He argues for electronic music that has ‘sweat and ecstasy’, comparable to the effort it takes a violinist to play a sonata by Paganini.Заранее спасибо |
возможно, "считает отсутствие зрелищности одной из главных проблем" |
заострил на этом внимание |
чтобы решить проблему. To put on the agenda - ставить в повестку дня. High - на вершине списка |
Я, честно говоря, смысл этой части не могу уловить. Вот пока примерно такой перевод получается: Таким образом, он пытается избежать проблемы, которая заключается в том, что публике невероятно скучно смотреть на пустую сцену с двумя исполнителями - ситуация, кажущаяся проблематичной для многих композиторов. Мишель Вайсвиц (1949), ставший директором STEIM в 80-е годы, заострил внимание на отсутствии зрелищности (спасибо за помощь) Он отстаивает мысль, что электронная музыка, в которой есть «изнуряющий экстаз», это то же самое, что скрипач, с усилием исполняющий сонату Паганини. Но мне что-то очень кажется, что мысль в переводе искажена. Посоветуйте, пожалуйста! |
по-моему отлично :) |
имхо speakers в данном контексте - динамики не хочу спорить с переводом "заострить внимание", по контексту он годится, но (опять же имхо) выражение "put high on the agenda" ближе всего соответствует русскому "поставить во главу угла" |
За динамики респект вам огромный.Конечно же динамики, абсолютно очевидно, вот это ляп(( |
хотя... тогда получается, что тут оно не совсем к месту употреблено.... заработался, сорри, беру свои последние слова обратно :) "Мишель ..., ставший директором ... , считал проблему отсутствия зрелищности одной из первоочередных." и затем argues for - здесь в значении "выступает за (что-либо)" Он выступает за электронную музыку, в которой накал эмоций не уступал бы исполнению сонаты Паганини скрипачом |
Спасибо огромное. Вот это и называется настоящий класс!))) |
Вы мне льстите :) это я так, упражняюсь в отсутствие более опытных товарищей желаю Вам благополучно пережить Жаклин Оскамп с Хилари Стейплс :) |
You need to be logged in to post in the forum |