DictionaryForumContacts

 S&S

link 26.11.2009 23:06 
Subject: En-Ru: "navigate the vapid terrain of Los Angeles and life as a celebrity"
Друзья, помогите перевести на русский.

"They navigate the vapid terrain of Los Angeles and life as a celebrity".

Речь идет о молодых повесах с большими деньгами (один из них кинозвезда), которые приезжают в ЛА вкушают все радости сладкой жизни (дорогие машины, красотки и проч.)

С "vapid terrain" у меня вообще затык.

Спасибо

 lisulya

link 27.11.2009 4:17 
ко-текст дайте

 victoriska

link 27.11.2009 6:33 
Может быть: "бороздят скучные/серые/безрадостные просторы Лос Анджелеса"?

 lisulya

link 27.11.2009 14:55 
про просторы и бороздят -- хорошо... прилагательные подходят хорошо под "просторы", но не очень под жизнь знаменитости... Как ни крути, а жизнь эта все же не серая и безрадостная... а вот какая?

 

You need to be logged in to post in the forum