Subject: ОФФ. Мусор в словаре jarg.
|
Я за то, чтобы словарные единицы из области "сетевой/чатовский сленг", включая вышеупомянутые, присутствовали в Мультитране, с учетом их употребимости (тут, конечно, опять вопрос - когда частота употребления переходит границу "единичные случаи слово(графо)творчества / достаточно часто употребимое слово"), в соответствующих разделах с соответствующими пометками. Мне понятно стремление "причесать" словарь и убрать мусор (выше указаны и случаи мусора, с которыми я согласен в смысле их чистки - различные повторы, явные ошибки и занесение в неподходящие тематики), но я опасаюсь даведения процесса до масштабов, ведущих к "академичности" (в не самом хорошем смысле) и мега-причёсанности-вычесанности словаря. А Мультитран не таков, по моему нескромному мнению. Живость подразумевает некотурую грязь. С другой стороны, "гигиенические процедуры" по идее должны уравновешивать её негативное влияние. (Но я, например, готов их сам проводить, встречаясь с этим (в смысле недопущения прилипания к себе), и сильно меня это не напрягает.) пример: ничего хорошего не вижу в том, что мы, школьники средних классов, в свое время, пытаясь разобраться в текстах песен любимых групп, ни в одном словаре (а общедоступных словарей сленга тогда не было - рулил "академизм" и "причесанность") не могли найти некоторых слов - сленг, искаженное написание (при этом легко узнаваемое и принятое в некоторых кругах "носителей"), в том числе элементарных "gonna" и "wanna". чё б им не быть в масштабном словаре?? |
Leetspeak Also known as hakspeak, leetspeak is a type of communications where a user replaces letters for numbers or other characters. For example, leet in leetspeak would become 1337. |
извените за ашипки, конечно :( торопилсо |
Спасибо за мнение, Olinol! Я согласен с Вашей точкой зрения на академичность словарей. Она должна быть умеренной. Очень хорошо, что gonna и wanna (хотя они и имеют совершенно другой статус в английском языке, нежели rtard) cейчас в словаре есть. Все это уходит корнями в основу словаря Мультитран -- ведь в его фундамент легли старые словарные базы, едва актуальные на середину 20-го века. Отсутствует целый пласт лексики, ранжирование значений слов не соответствует их частотности в современном языке, есть фактические ошибки. Хотя, конечно, этим грешат и другие англо-русские словари - Мультитран совсем не так плох. С другой стороны, у Мультитрана есть особенность, которую можно воспринимать и как "фичу", и как "баг", а именно -- использование словарных статей в обоих направлениях. Удобство этой функции понятно, но есть и проблема. Например, если значение слова rtard можно объяснить на русском как придурок или дебил, и в некоторых ситуациях эти полуэквиваленты даже сгодятся как конечный перевод, то это совсем не значит, что при переводе слов придурок и дебил на английский следует выбрать rtard -- особенно при наличии в словаре правильного написания retard. (Между прочим, наивно было бы полагать, что эта проблема относится только к разговорному языку или только к общей лексике. В специализированных областях зачастую нет 100% соответствия в обе стороны.) Учитывая оба эти обстоятельства, я считаю, что аккуратность при добавлении терминов соблюдать все же стОит. Ведь им пользуются в оба направления. Конечно, очень важна и категоризация терминов. Если изменить тематику rtard с простого "сленга" на "интернет-сленг", то с грехом пополам оставить его, пожалуй, можно. D-50 - спасибо за пояснение. Google is your friend, gel. |
К тому же тот же SMS язык сильно отличается не только в разных графствах, но и даже в разных районах Лондона (как и вообще сленг). Ну нельзя все воткнуть в МТ, будет полный mess |
Вот еще один наш деятель. Добавил терминов уже тысяч десять. Недавний пример: http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=4789968_1_2 Имеет ли право на существование статья "fall of deaf ears" - "игнорировать просьбы"? По логике вещей, "я игнорировал ее просьбу" будет переведено как "I fell deaf on her ears". В крайнем случае, "she fell deaf on my ears". Но и то, и другое, - полный бред! Разве не должны авторы статей удосужиться привести в таких случаях примеры употребления с полным переводом? Вы не думайте, что я только жалуюсь на форуме. Стараюсь активно следить за этим по мере силе. В целом оставил почти 200 сообщений об ошибках. В частности, уже делал этому автору замечание по поводу перевода "down pat" как "репетировал". Такое впечатление, что где-то в базе (TM) у него забиты некие условные смысловые соответствия (фразы, ключевые слова, не более), которыми теперь наполняется словарь. Разве это нормально? Разве это не подлежит модерации? |
Опечатка в первом предложении второго абзаца: fall oN deaf ears. |
Еще летом прошлого года было от меня обращение в частности к alkу насчет этого субъекта, когда он еще только разворачивался в личине Comandora Все из головы не выходит его eat one's cake and have it too, правда он теперь оттуда убрал пример в котором женщина думает что хочет ребенка и много денег, но "противоположные действия-то одновременно неисполнимы" |
|
link 19.01.2010 6:32 |
>>Вот еще один наш деятель. Добавил терминов уже тысяч десять...>> А я узнал, что КНР по-английски - 'feed the dragon'. ( http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=4790004_2_1 ) Смеяться или плакать? |
I'd better fall on someones sword just not to see this sh*t В смысле так с собой покончу, на амбразуру не пойду, не подумайте. |
я поддерживаю мнение Игоря_2006 иногда встречается термин, который отсутствует в словарях, и приходится пересматривать кучу литературы на русском и иностранном языках, чтобы разобраться в термине и подобрать соответствующий эквивалент.. очень часто мне помогает мультитран.. лучше вносить все термины, которые встречаются и которые отсутствовали до этого в словарях.. мне кажется, в этом и есть смысл МТ... а переводчики уже сами посмотрят, какое из значений им подходит... |
|
link 19.01.2010 11:06 |
SirReal, так Вы списались с разработчиком? Dimking, я так понимаю, что такая частота добавления терминов достигается именно тогда, когда присылают глоссарий и он заливается в базу. Serge1985, почему Вы о "цензуре" говорите в будущем времени? Редакторы у словаря появились давно, я в их числе. Работаем мы, естественно, на общественных началах, а допустил нас к редактированию Андрей Поминов aka pom и нашу работу он никак не контролирует. Я не понимаю, чего ещё можно ждать без денег и людей. |
когда я слышу слово "термин" моя рука тянется к пистолету :-) |
|
link 19.01.2010 12:09 |
"Весь мир - текст" (с) |
Юрий! Честно говоря, моя здешняя репутация пока не дает мне возможности претендовать на статус редактора. Точнее, претендовать бы я мог, но пока не хочу. Пока что мне комфортно оставлять комментарии к статьям, которые я могу улучшить. Вот если бы только кто-то их просматривал... И еще не реагировал вот так: http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=4783033_1_2 |
А вот это? Украинский язык я уважаю, но это же не украино-английский словарь... http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=4790793_2_1 |
Алекс, Вы просили писать о вопиющих случаях. Вот один: http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=4236938_1_2 |
|
link 21.01.2010 21:09 |
SirReal, 21.01.2010 15:34 - исправлено |
Спасибо. Чудеса какие-то. Неужели автор статьи успел ее удалить всего за пару часов? Автор-то липовый, как и сама статья. For the record, остатки статьи можно увидеть тут (англ. ввод = gfhj): http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=68&UserName=Franka_LV&l1=1&l2=2 |
Подозреваю, что какой-то другой модератор, скорее всего alk, тоже просматривает ветку, но просто не сообщает о принятых мерах (а это и не надо - спасибо в любом случае!). |
Згтещ Ыцшесрук yt dctulf ltkftn lj,hst ltkf ) |
А как вам это? http://www.multitran.ru/c/m.exe?&s=%ED%E0%EF%E8%F1%E0%F2%FC%20%EF%E8%F1%FC%EC%EE Кстати, Doodie, для чего Вы выделили жирным слово too в статье Interex? C too это выражение сегодня намного более употребимо, чем без. |
1. потому что в словаре есть без too 2. если оно действительно так более употребимо, а в словаре есть без него, то надо так в комменте и писать "на сегодняшний день более употребимо". Кстати, расскажите, пожалуйста, про употребимость "hermetically sealed" в значении, данном тем же Interexом. |
1. Разделы разговорного языка устаревают быстрее других. Например, буквально ВСЕ фразы общей лексики, взятые у Макарова, звучат архаично. 2. Да нет, это совершенно необязательно. Хорошо, что такая статья вообще добавлена. Плохо, что перевод неудачен! Я добавлю свой вариант. Hermetically sealed - понятия не имею, не моя область. |
consider: убрать статистику добавленных терминов ("Горячая десятка") - это провоцирует некоторых пользователей на "замусоривание" словаря. Это соцсоревнование ни к чему. Все - по моему скромному мнению |
Ну, термины продерживаются в десятке не больше получаса. Не вижу в этом большого стимула. |
2 Doodie. Поправка: без too - британская версия, с too - более американская. |
кас. "термины продерживаются в десятке не больше получаса" я имел ввиду табличку под "Горячей десяткой" Имя Термины |
ИМХО такая публикация достижений наших уважаемых рекордсменов по добавлению словарных статей разжигает у некоторых пользователей желание увидеть свое имя в этом списке |
А, и такая есть, да. Но, знаете, **качество этого количества** у этих рекордсменов очень разное. Все видели, какое КПД у Бурова. Многие имеют претензии к Джепко. Известно, что dimock - не автор глоссариев, добавленных под его именем. Но не все, возможно, обращали внимание на исключительную точность терминов Anglophile, ART Vancouver и прочих. И качество, и, полагаю, мотивация у всех разная. Алекс, вот Вы входите в Top 10. Скажите, что поощряет Вас на добавление многих тысяч терминов? Мне очень интересно. |
askandy, я с 225 статьями на 9-й странице :) Попасть в десятку для "обывателя" - нереально. |
On second thought, an alarming one at that, я знаю одного субъекта, который, вероятно, идет на рекорд... |
Есть одна неясность с комментариями и сообщениями об ошибках. После удаления/исправления статьи редактором или администратором они из статьи исчезают, но в базе и профиле комментатора остаются. Причем не видно какие из комментариев уже "мертвые", чтобы их окончательно удалить, а удалить из, опять же, может только комментатор. См., например, профиль пользователя SirReal http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=68&UserName=SirReal&l1=1&l2=2 многие слова уже исправлены - escort, maternity benefit, etc., а комментатор об этом не знает, его сообщения об ошибках "висят в воздухе" |
Вообще-то, я их отслеживаю. А вот "пособие иродам" (статья maternity benefit) провисело несколько лет! |
На самом деле, хорошо было бы на личной странице сообщений об ошибках не удалять записи насовсем, а помечать их как "принятые к сведению" или "исправленные". |
1. Ну вот видите в свете англо-амеро (пост от 22.01.2010 16:29)стоит оставлять комментарий подобный представленному мной, не правда ли? Но субъект under consideration предпочитает накласть на термины, содержавшиеся в словаре до этого, и сделать свой термин, который при определенном стечении обстоятельств вообще никак не будет соотноситься с уже имеющимися, предложенный русский вариант даже не обсуждается, робот Вернер говорил более складно. 2. Спасибо большое, будьте так добры, искренне этому порадуюсь. По Hermetically sealed |
Поддерживаю предложение askandy удалить горячую десятку. |
Вернер? Это который с anekdot.ru? :))))) |
Людям знающим "мусор" в МТ не мешает - все равно найдут, что им нужно. А начинающие - они и у Мюллера что-нибудь этакое найти умудрятся. Горячая десятка никогда не напрягала, но без нее было бы меньше проблем. |