|
link 11.01.2010 18:59 |
Subject: english into -> russian people are asked for leaving the carriage
|
May be ... are asked to leave the carriage? Full sentence wouldn't hurt, neither would some context and a more polite request. |
|
link 11.01.2010 19:31 |
ha ha |
Похоже, это сообщение для туристов. Которые катались в повозке. Сообщение написано кем-то, для которого английский не основной (не родной) язык. Здесь людей просят выйти из повозки. "Здесь, пожалуйста, выйдите из повозки". |
|
link 12.01.2010 9:11 |
м.б. пассажиров просят выйти из вагона? |
"Пассажиров просят выйти из вагона" +1 если у нас действительно "Сообщение написано кем-то, для которого английский не основной (не родной) язык". Но я за КОНТЕКСТ! |
"Народ просится оставлять свои повозки (коляски; экипажи; кареты; железнодорожные вагоны, тележки; вагонетки) в указанном месте" ))))))))) PS PPS |
вариант "У людей спрашивают о том, что они оставили вагон" http://www.translate.ru/Default.aspx/Text ))) |
Serge1985 :)) Эй, вы! Что вы тут оставили этот вагон? |
Привет, Сьюзан Если серьезно - Промт делает некоторые успехи. |
"Эй, вы! Что вы тут оставили этот вагон?" зачотно ))) |
Serge1985 Успехи-шушмехи. :) Я тоже делаю успехи, но всё равно бред пишу. :)) |
ничего страшного, рано или поздно освоишь )) |
А как думаешь - я его освою до того как сделает это ПРОМРТ? :)) |
не знаю... я ж не Мессинг ))) |
You need to be logged in to post in the forum |