DictionaryForumContacts

 shanya

link 13.06.2005 5:24 
Subject: I put a spell on you
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: в песнях и не только

Заранее спасибо

 Tarion

link 13.06.2005 5:29 
насколько я понимаю, "я тебя зачарую" или что-то в этом духе

 Aiduza

link 13.06.2005 7:37 
Поправочка: глагол put стоит в прошедшем времени, т.е. получается почти по Пугачевой:

"Я тебя зачаровала!
Му-а... му-а... му-а... му-а..."

:-)

 Santa

link 13.06.2005 9:19 
да нееее, "Прокляну!"

 DarkWolf

link 13.06.2005 10:20 
"Заклинаю тебя ... "

 OVKV

link 13.06.2005 13:20 
I put a spell on you...
'Cause you're mine... (CCR foreva!)

ну да, "наложил чары", типа ;-)

 kath

link 13.06.2005 16:18 
Would it be accurate to say here 'okoldovala/okoldoval'? (just out of curiosity)

 Truth Seeker

link 13.06.2005 16:21 
I think so, as well as заворожила/приворожила

 OVKV

link 13.06.2005 16:22 
kath, yeah, I think it's a good word to use here, fits well

 Irisha

link 13.06.2005 16:24 
(поет): "Очарована, околдована..." (с)

 kath

link 13.06.2005 16:53 
Thanks, I wasn't sure whether okoldovyvat' had only a negative, evil witch kind of connotation. Good to know.

 V

link 13.06.2005 18:09 
приворожила тут, пожалуй, получче

но околдовала тоже канает вполне...
:-)))

 Tarion

link 14.06.2005 5:45 
ага... мой любимый вид транспорта - метла...

 Irisha

link 14.06.2005 6:01 
А я обычно пархаю с цветка на цветок, и крылья у меня такие прозрачные и переливаются на солнце. :-))))

 Annaa

link 14.06.2005 6:04 
Девочки, совсем не поддерживаем отечественного производителя. Нехорошо. Я-то по старинке, в ступе.

 Tarion

link 14.06.2005 6:40 
Annaa, а где Вы ее взяли? У нас даже на Казахфильме такой реквизит отсутствует :)).

 Aiduza

link 14.06.2005 8:01 
вроде как в анекдоте: "Метла - это единственное, чем отличается женщина от ведьмы". Вроде того. :-)

 Abracadabra

link 14.06.2005 8:19 
К чему может привести наколдованная любовь.

Если хочешь, я тебя
Поцелую, не любя.
Если хочешь, я тебя
Погублю, себя губя.
Твое тело оскорблю,
Твою душу отравлю,
Позову и обману,
В черный омут затяну.
Стану я твоей бедой,
Стану старостью седой,
Буду я твоей судьбой,
Черной властью над тобой.
Злобным ветром налечу,
Знойным вихрем заверчу, —
Оборву и обнажу,
Закружу, заворожу...
Не играй же, не зови
Наколдованной любви!
Тонких нитей не руби,
Робких всходов не губи.
Если только я тебя
Поцелую, не любя, —
Будет долгая беда,
И разлука навсегда.
Стыть тебе в дому одной —
И со мной, и не со мной,
Не женой, и не вдовой,
Нежеланной, неживой.

 koala8

link 14.06.2005 8:21 
Абра, ужас какой 8()

 Abracadabra

link 14.06.2005 8:32 
Так что прежде чем кого-то spellить , надо хорошо подумать!:)))

 Aiduza

link 14.06.2005 9:39 
ОФФ так ОФФ:

О.Мандельштам

Я наравне с другими
Хочу тебе служить,
От ревности сухими
Губами ворожить.
Не утоляет слово
Мне пересохших уст,
И без тебя мне снова
Дремучий воздух пуст.

Я больше не ревную,
Но я тебя хочу,
И сам себя несу я,
Как жертву палачу.
Тебя не назову я
Ни радость, ни любовь.
На дикую, чужую
Мне подменили кровь.

Еще одно мгновенье,
И я скажу тебе,
Не радость, а мученье
Я нахожу в тебе.
И, словно преступленье,
Меня к тебе влечет
Искусанный в смятеньи
Вишневый нежный рот.

Вернись ко мне скорее,
Мне страшно без тебя,
Я никогда сильнее
Не чувствовал тебя,
И все, чего хочу я,
Я вижу наяву.
Я больше не ревную,
Но я тебя зову.

 SAINANG

link 18.06.2005 7:58 
Вообще-то это "сглазить", то есть коннотация отрицательная. Специально у носителей узнавала и просила как можно подробнее объяснить, чем этот spell чреват, собственно. Поняла, что они его ассоциируют с curse больше, чем с charm or enchant. Но в отношении песен и лирики "сглазить" как-то ухо режет.

 V

link 19.06.2005 19:05 
Зря. Не совсем так.
"Сглазить" - это скорее jinx.
А тут - так, как и было сказано :-)

 Aiduza

link 19.06.2005 19:36 
Ну уж точно не "сглазить"...

 

You need to be logged in to post in the forum