DictionaryForumContacts

 lucy_

link 12.02.2010 8:32 
Subject: localised play
Подскажите пожалуйста перевод.
СПАСИБО!

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 12.02.2010 8:34 
локализованный нефтегазоносный комплекс. первое, что подсказывает "контекст".

 eu_br

link 12.02.2010 8:36 
- Ну-с, а пьесы когда вы пишите?
- Пьесы? Как вам сказать?- пожимает плечами
драматург.- Все зависит от обстоятельств...
- Потрудитесь описать мне самый процесс вашей
работы...
- Прежде всего, сударь мой, мне в руки случайно
или через приятелей - самому-то мне некогда следить!
- попадается какая-нибудь французская или немецкая
штучка. Если она годится, то я несу ее к сестре
или нанимаю целковых за пять студента... Те переводят,
а я, понимаете ли, подтасовываю под русские
нравы: вместо иностранных фамилий ставлю русские
и прочее... Вот и
все... Но трудно! Ох, как трудно!

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 12.02.2010 8:39 
продуктивный комплекс - поизящнее будет

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 12.02.2010 8:40 
локализованная пьеса - это внушаить

 lucy_

link 12.02.2010 8:55 
Да дело в том, что контекста нет :( но речь идёт о игорном бизнесе... что-то вроде игра на местах... но мне не очень нравится как это звучит.

 d.

link 12.02.2010 8:57 
- Ну-с, а пьесы когда вы пишите?

 eu_br

link 12.02.2010 8:58 
Либо Чехов намеренно так написал, либо ошибка в OCR... бывает...

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 12.02.2010 10:21 
локализованная игра! - это подтасованная под местные ндравы, стал-быть))

Если может быть локализованный вебсайт, то чем это плохо....

 lucy_

link 12.02.2010 11:53 
Да, совсем неплохо :) спасибо :)

 

You need to be logged in to post in the forum