Subject: localised play Подскажите пожалуйста перевод.СПАСИБО! |
|
link 12.02.2010 8:34 |
локализованный нефтегазоносный комплекс. первое, что подсказывает "контекст". |
- Ну-с, а пьесы когда вы пишите? - Пьесы? Как вам сказать?- пожимает плечами драматург.- Все зависит от обстоятельств... - Потрудитесь описать мне самый процесс вашей работы... - Прежде всего, сударь мой, мне в руки случайно или через приятелей - самому-то мне некогда следить! - попадается какая-нибудь французская или немецкая штучка. Если она годится, то я несу ее к сестре или нанимаю целковых за пять студента... Те переводят, а я, понимаете ли, подтасовываю под русские нравы: вместо иностранных фамилий ставлю русские и прочее... Вот и все... Но трудно! Ох, как трудно! |
|
link 12.02.2010 8:39 |
продуктивный комплекс - поизящнее будет |
|
link 12.02.2010 8:40 |
локализованная пьеса - это внушаить |
Да дело в том, что контекста нет :( но речь идёт о игорном бизнесе... что-то вроде игра на местах... но мне не очень нравится как это звучит. |
- Ну-с, а пьесы когда вы пишите? |
Либо Чехов намеренно так написал, либо ошибка в OCR... бывает... |
|
link 12.02.2010 10:21 |
локализованная игра! - это подтасованная под местные ндравы, стал-быть)) Если может быть локализованный вебсайт, то чем это плохо.... |
Да, совсем неплохо :) спасибо :) |
You need to be logged in to post in the forum |