Subject: регулярное питание регулярное питаниеПравильно ли я понимаю, что regular nutrition - это "обычное" питание (без диет, особых предписаний и тд)? Pregnancy nutrition differs a lot from regular nutrition. Как сказать про регулярное? |
Обычное оно и есть. Вас подводит ложный друг переводчика — английское слово regular. |
Я понимаю про обычное. Мне нужно регулярное. |
Может special |
Тогда я вас плохо понимаю. Начнем с начала: — С какого на какой язык вам надо перевести фразу? — Какую именно фразу вам надо перевести? — В каком контексте вам эта фраза встречается? Сумбурное изложение идеи — это, конечно, здорово, но… |
Прошу меня извинить за нечетко сформулированную задачу. Меня интересует словосочетание "регулярное питание", его перевод на английский. |
E.g. regular meal pattern. But better to provide the full sentence. |
Регулярное питание означает, что вы питаетесь регулярно, но непонятно чем. То есть вы кушаете (ненавижу это слово) завтрак, обед (полдник) и ужин, каждый день = регулярное питание. |
я бы перевела просто - regular meals\ eating regular meals |
И у вас получилось, что вы едите обычную еду. А вот регулярно ли (то есть «по часам и вовремя, не пропуская приемы пищи, предписанные диетологами)? |
По пункту третьему это как бы тоже подходит, но в голову сразу приходит пункт первый. regular [] |
в этом примере описывается регулярное питание. думаю, что regular имеет широкое значение, может быть и обычный и регулярный Regular meals are essential for pregnant women: eating regularly will allow you to digest your food better, absorb nutrients better, not tire out your digestive system, avoid bloating and heartburn. If you're suffering from stomach upsets or digestive problems, break your meals up: have 3 light meals a day and 2 snacks. Never miss meals, and eat at regular times as far as you can. |
Ну и кто мешает взять (и ваш пример это подтверждает) — eating regularly ? |
И одним выстрелом избавиться недопонимания. |
Здесь смысл в том, что при беременности в разные месяцы разный рацион. В те месяцы, когда ребенок набирает вес, нужны белки, когда формируется костная система - больше кальция, нужен витамин К, нужно есть особые продукты, как чечевица и т.д. Потом в течение определенного периода беременным не нужно особо набирать вес и т.д. Количество пищи за 1 прием и т.д. Здесь нужно сказать, что при беременности необходимо придерживаться специальной диеты, в отличие от обычного рациона взрослого человека. регулярный здесь - стандартный, обычный = то, что едят все люди, хотя все едят разное и по-разному, поэтому диета всех беременных (по рекомендациям) несет в себе что-то общее для них |
regular meals |
примеры Omega 3 is actually something that you should be including in your diet on a regular basis. standard foods |
(having) regular meals/eating regularly напрмер, "Мы обеспечиваем регулярное питание" (например, в детском саду) -- We provide regular meals. "Вам необходимо регулярное питание" -- You should eat regularly. "Регулярное питание очень важно для..." -- Having regular meals/Eating regularly is very important.... |
|
link 13.02.2010 20:37 |
Анна Ф - what you're talking about could probably be translated as 'healthy, balanced meals/diet' what the original poster meant was probably 'regular meals/eating regularly' |
You need to be logged in to post in the forum |