DictionaryForumContacts

 4uzhoj moderator

link 4.03.2010 20:56 
Subject: АУДИРУЕМОЕ ЛИЦО - как скзать по-украински?
ИМХО, только описательно после запятой, но как именно?
особа, що підягає аудиту? яка зазнає аудиту? особа, щодо якої здійснюється аудиторська перевірка?

Заранее спасибо!

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 4.03.2010 21:00 
я за последний вариант

 Alex_Odeychuk

link 4.03.2010 21:06 
> особа, що підлягає аудиту
Цитата: Мета аудиту - встановлення достовірності бух галтерської звітності осіб, що підлягають аудиту, і відповідності здійснених ними фінансових опера цій нормам законодавства ....
Источник: Аудит в країнах СНД (реферат на укр.яз.)
http://referats.qip.ru/referats/preview/38053/5

> суб'єкт, фінансово-господарська діяльність якого підлягає аудиту
Источник: Повноваження Рахункової палати України. Завдання діяльності Державної Рахункової палати України. Аудит та інспектування
http://www.refine.org.ua/pageid-5540-2.html

 4uzhoj moderator

link 4.03.2010 21:11 
Спасибо большое!

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 4.03.2010 21:12 
подлежать и быть УЖЕ объектом аудита - разные вещи АУДИРУЕМОЕ - оно уже проходит аудит - е об'ектом аудиту

сорри за правописание

 4uzhoj moderator

link 4.03.2010 21:16 
Игорь, я оставил свой последний вариант.
Было в украинском такое чудесное словечко, означающее "подвергаться", но напрочь вылетело у меня из головы.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 4.03.2010 21:36 
що наражаються? я бы скорее оставил "що е об'ектом"

 4uzhoj moderator

link 4.03.2010 21:43 
нет, не наражаються. Наражатися - это другое стилистическое поле, да и другой оттенок значения. Не могу вспомнить, хоть убей.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 4.03.2010 21:47 
я знаю, что другое... хотя не так уж.. тоже пытаюсь вспомнить...

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 4.03.2010 21:54 
вообще, зазнає аудиту - это грамматически наиболее верно. вопрос в употребимости....

 4uzhoj moderator

link 4.03.2010 22:01 
Употребимость хромает)

 Баян

link 4.03.2010 22:04 
"зазнає аудиту" звучит смешно, слово "зазнавати" значит "терпеть", "претерпевать", "испытывать на себе" как в устойчивом словосочетании "зазнати поразки" - "потерпеть поражение" и всегда употребляется с негативной коннотацией - "зазнати болю", "зазнати збиткiв"

если проверка для аудируемого лица - неприятная процедура, тогда "зазнає" годится )))))

 Баян

link 4.03.2010 22:12 
предложу

особа що/яка пiддається аудиту

 4uzhoj moderator

link 4.03.2010 22:12 
Баян, спасибо за экскурс, но я говорю по-украински. Вы лучше найдите то самое)

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 4.03.2010 22:15 
зазнає - вполне нейтральный термин. Кисень зазнае пидвищення тиску. Я бы всё же, чисто стилистически, обратился к оборотам типа - "що е об'ектом аудиту"

 4uzhoj moderator

link 4.03.2010 22:19 
Видимо, так и придется сделать: "особа, щодо якої здійснюється аудиторська перевірка"

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 4.03.2010 22:19 
Т.е. тиск кисеню зазнае пидвищення - никакой негативной или позитивной окраски.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 4.03.2010 22:20 
4uzhoj
это вообще беспроигрышно

 4uzhoj moderator

link 4.03.2010 22:22 
"Щас гумореску запіздячу!" (надеюсь, творчество Леся известно всем присутсвующим)

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 4.03.2010 22:25 
Оце вже як вам до густу буде))

 4uzhoj moderator

link 4.03.2010 22:35 
Дякую всім за допомогу!)

 Oo

link 4.03.2010 22:36 
який проходить аудиторську перевірку

 Oo

link 4.03.2010 22:39 
яка

 4uzhoj moderator

link 4.03.2010 22:40 
мажліво, мажліво! (с) Зімбо

 Баян

link 4.03.2010 22:44 
Вы лучше найдите то самое

боюсь, что морфология страдательного причастия несовершенного вида от слова иностранного происхождения "аудитувати" в украинском языке ещё не разработана, так же как и для "спонсувати", "iнвестувати", "ремонтувати", "фотографувати" и всех остальных, имеющих в русском суффикс "-ирова-"

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 4.03.2010 22:48 
причастие в украинском вообще отсутствует..... що бере - берущий. даже и бояться не стоит))

 4uzhoj moderator

link 4.03.2010 22:55 
Товарищ, у Вас неопреодолимая тяга к грамматическим изысканиям. То, что "морфология страдательного причастия несовершенного вида от слова иностранного происхождения "аудитувати" в украинском языке ещё не разработана", мне прекрасно известно, я Вас уверяю. Я говорил о ЛЕКСИЧЕСКОЙ замене. Кстати, слова, Вами приведенного, нормативная укринская речь не знает. ИМХО, здесь только "здійснювати аудит".
Не хочу Вас обидеть, но грамматические выдержки - это вовсе не то, что мне бы хотелось услышать.
Хотя в любом случае спасибо, что откликнулись.

 4uzhoj moderator

link 4.03.2010 23:04 
Игорь, причастие у нас есть, Вы что!)) просто оно гораздо менее функционально, чем в русском.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 4.03.2010 23:09 
4uzhoj

исчезающе нефункционально. украинский для меня cradle language. ну вот не было при мне причастия. м.б. стало появляться - Вам виднее....

 4uzhoj moderator

link 4.03.2010 23:15 
да нет, Вы просто не обращаете на них внимания: загальновживаний, обговорюваний, помазаний, різаний, вирізаний, нарізаний и т.д. ))
Я не стремлюсь Вас учить, поверьте.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 4.03.2010 23:19 
а, я просто не уточнил - активного нет. пассивное -- да, а как же. я вообще из того угла, где скзали бы " що перебувае у стани аудиту"

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 4.03.2010 23:20 
сорри за неточность

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 4.03.2010 23:40 
кстати, "особа, що е аудитованою" -- очень органично, но насчет употребимости... не знаю. Я б не завагався - вдома.

 Oo

link 5.03.2010 0:39 
Игорь, в украинском языке нет ДЕЕпричастных оборотов. С причастиями все в порядке.

4uzhoj
*мажліво, мажліво! (с) Зімбо*
Якого дідька, хлопче, вар'ята граєте?

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 5.03.2010 1:41 
Oo

сорри, как раз с деепричастными всё нормально - " працюючи...
"и дивлячись на нашу долю..." -- Вы слегка путаете.....

 Баян

link 5.03.2010 7:09 
Товарищ, у Вас неопреодолимая тяга к грамматическим изысканиям

отрадно, что Вы нашли во мне товарища, гражданин ))))))
Вы наверно врач, но непреодолимую тягу к установке диагнозов всё же стоит приберечь для своих пациентов
украинская речь, говорите, не знает? вот досада )))))))
не стоит благодарности, если что, заходите

 4uzhoj moderator

link 5.03.2010 17:52 
Если что, гражданин, я с тем же успехом зайду к Ющуку на соседнюю кафедру. Там дают не менее развернутую справку, даже если ты в ней не нуждаешься.
Без обид.

 Баян

link 5.03.2010 18:02 
привет Ющуку ;-)

 4uzhoj moderator

link 5.03.2010 18:10 
Мы не дружим) Я ж в основном по-русски общаюсь. А у него по этому поводу серьезное помешательство.

 zaharf

link 10.03.2010 7:30 
На благородном польском языке будет, видимо, что-то вроде: osoba podlegajaca (sie) audytu. Насчет возвратности не уверен.

Если немного... хм, поработать, то получится "добра хохлацка мова"

 AbuRudeis

link 10.03.2010 7:32 
Спросите у президента

 zaharf

link 10.03.2010 7:52 
Да-а-а... Все-таки прав был Лев Владимирович Щерба, когда говорил, что украинский и русский -- пародия друг на друга. Без улыбки, друзья, ваши стилистические изыскания читать не могу.

Що до якой здийснюэться перевирка :):):):):):):):):)::):):):):):):):):)

ПРичем когда слышишь что-нибудь похожее по искаженности от серба, или даже белоруса, то смешным это не кажется. В чем причина, интересно? Почему украинский для русского уха комичен?

И действительно ли русский комичен для украинца?

- Мыкола, знаэш як москали наше пыво клычуть?
- Ни, ащо?
- Пи-и-и-иво!
- Гы-гы-гы-гы-гы.. (оба громко смеются),

 Leshek

link 10.03.2010 8:58 
Русское (особенно "московское") произношение на южноукраинский слух потрясающе комично :) Прошлым летом на Черном море, мне приходилось постоянно сдерживать невольное "хи-хи" и напоминать себе, что люди не кривляются, они правда так разговаривают.

 Голос

link 10.03.2010 9:01 
*- Пи-и-и-иво!*
Да, действительно комично звучит для украинца.

Но если о комичности заговорили (непонятно, зачем только):
по-моему, тут для русского уха немецкий вне конкуренции.
При прощании тут – комично, но порой справедливо – скажут:
Бис наххер, zaharf!

 zaharf

link 10.03.2010 9:48 
Ad Голос: Zeby tobie tego z wpierdolilo, golosiutku!

Лешек, Вы владеете обоими языками. Может быть, Вам в в связи с этим понятнее, в чем же комизм?

Я при этом владею еще и польским, и с этой точки зрения украинский кажется сильно искаженным, но не смешным, хотя, конечно, нужно бы спросить 100% носителей. Русский с польской точки зрения кажется просто чужим, опять же комизма никакого.

ПРи этом я помню в романе Боры Чосича "Моя семья и революция" (кажется так) его детские впечатления о речи советских солдат, занявших Белград: "как будто кто-то сильно пьяный говорит по сербски".

А на украинский слух польский язык как воспринимается?

 DrMorbid

link 10.03.2010 10:07 
Голос: боюсь что только при чтении nachher будет созвучно с руским Н....Р. Ведь Х здесь как Hauchlaut почти не слышно.

 Голос

link 10.03.2010 10:11 
С руСким, наверное, да:)
Продолжайте бояться.

 DrMorbid

link 10.03.2010 10:15 
Хамить было не обязательно.

 summertime knives

link 10.03.2010 10:16 
"ПРичем когда слышишь что-нибудь похожее по искаженности от серба, или даже белоруса, то смешным это не кажется. В чем причина, интересно? Почему украинский для русского уха комичен?"

как-то в Беларусь приезжала группа российских журналистов и в своих заметках на полях посмеивалась над белорусскими словами. я склонна считать, что причина кроется в необразованности и шовинизме.
для белорусов украинский, польский и русский -- три разных языка.

 DrMorbid

link 10.03.2010 10:19 
Нашел до чего прикопаться гнуйко

 zaharf

link 10.03.2010 10:36 
summertime knives, думаю, что необразованность здесь не при чем, шовинизм тем более. Это комизм (читай Проппа и Козинцева), и у него есть свои законы. Мне было интересно выслушать мнение "с той стороны", и один из коллег выше это подтвердил: русский для украинского уха тоже комичен.

Так что мое отношение к украинцам и отношение г-на Голоса ко мне здесь "значения не играют".

Неприязнь между близкородственными народами и соседями -- явление известное, но какая связь между этим, фонетикой языка и чувством комического?

Л.В.Щерба был не нам чета, великий лингвист, при этом этнический украинец. Его мнение дорогого стоит.

 Голос

link 10.03.2010 11:30 
*Все-таки прав был Лев Владимирович Щерба, когда говорил, что украинский и русский -- пародия друг на друга.*
А ссылку в студию?

 zaharf

link 10.03.2010 11:40 
Голос, а ВАм-то зачем? У Вас и так все nachher... :):):)

Это какая-то статья, ставшая уже металингвистическим фольклором. Ссылку привести не могу: нужно искать

 Голос

link 10.03.2010 11:41 
Так поищите, всё равно Вам делать нечего.
Я жду, фольклорист Вы наш.

 4uzhoj moderator

link 10.03.2010 12:49 
zaharf
А не пошел бы ты лесом, охотник до пародий? Albo, jesli chcesz po polsku, widzialem cie w dupie.
Руссский моложе украинского - так что там пародия?

 bobe

link 10.03.2010 12:52 
ааааа пАчитал, НаСмИяЛси вДовАЛь))) ..."що е об'ектом аудиту" самый удобочитаемый вариант....так интересно, вы даже себе представить не можете...польский не знаю...но когда учился с поляками в Киеве, то они и по-русски и по-украински довольно живо общались у нас, ээх нужно было поинтересоваться не режет ли ухо им наша "соловьина мова")))

 Supa Traslata

link 10.03.2010 13:19 
>>Русское (особенно "московское") произношение на южноукраинский слух потрясающе комично :) Прошлым летом на Черном море, мне приходилось постоянно сдерживать невольное "хи-хи" и напоминать себе, что люди не кривляются, они правда так разговаривают. >>

А можно здесь поподробнее? В чем именно "хи-хи"? Правда, интересно.

 Leshek

link 10.03.2010 15:35 
По поводу комизма: я живу в юго-восточной части Украины и русский язык у нас, как известно, достаточно широко распространен. В то же время сказывается влияние украинского - произношение, интонация, знаменитое "гэ". И к этому как-то привыкаешь :) "Московское" же произношение - сами знаете - одни гласные (например "а") подчеркнуто-растянуты, другие редуцированы почти до незаметности, специфическая интонация. Разница отчетливо ощущается, а так чтоб смешно - это в основном яркие случаи "маасковскай" речи. И, кстати, даже если послушать дикторов нашего русскоязычного "Интера" и любого российского канала - разница тоже хорошо заметна.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 10.03.2010 19:13 
bobe

а вариант получше предложить не затруднит?

 les-nick

link 10.03.2010 21:36 
4uzhoj, "А не пошел бы ты лесом, охотник до пародий? "
А вот этого не нужно. И то что по-польски, тоже не надо.
Хотите спорить, держитесь в рамках. Что-то не нравится - аргументируйте, но не так пылко, пожалуйста.

Ветка, как обычно, на грани фола :(

 4uzhoj moderator

link 10.03.2010 21:40 
les-nick
Хорошо, воздержимся.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 10.03.2010 21:50 
**Ветка, как обычно, на грани фола ** -- конечно. "Извечный спор славян между собою" (с)

 zaharf

link 11.03.2010 7:48 
Да-да, насчет "пошел бы ты лесом" les-nick у нас главный авторитет: ник обязывает. Так что лучше слушаться. :):):)

Возможно, моя личная "комическая" реакция на украинский скорее касается тех элементов (лексики, прежде всего), которые считаются "литературными". КОгда по-украински говорит деревенская бабка, или поют народную песню - совсем не смешно и даже красиво. А вот когда мне случайно попал в руки какой-то шибко философский роман Апдайка на украинском языке, то читать было невозможно от смеха, хоть все и понятно.

Дело в том, что новый современный литературный украинский -- явление во многом искусственное. Кто-то выше утверждал, что, мол, украинский старше русского -- судить не берусь, но тот факт, что украинские лингво-патриоты практически создавали язык заново в конце 10 - начале 20 века -- общеизвестен. Это похоже на то, как чехам и словакам пришлось возрождать язык по средневековым летописям после пятисот лет германизации, а уж израильтяне вообще были вынуждены использовать древние тексты Торы, так что нынешние молодые поколения израильтян де-факто говорят на языке двух-трехтысячелетней давности, возрожденном на новых реалиях.

Литературный украинский может быть комичен для образованных русских (возможно, и поляков), потому что многие единицы языка представляют собой странноватую смесь польского и русского, они еще не "обжились", не вошли в общий узус, не "обросли своим мясом". ЛЕт через 100-150, когда литературный украинский станет общераспространенным и, главное, ЖИВЫМ, а не тем, который в университете только изучают, комизм исчезнет, т.к. отпадут и выродятся сами по себе все нежизнеспособные, уродливые формы.

В Белоруссии я слышал от самих белоурсов такую шутку: у нас, говорили они, по-белорусски говорят только деревенские бабки и кандидаты филологических наук.

Типичная ситуация начальной стадии возрождения языка.

 zaharf

link 11.03.2010 7:55 
Причем спор этот славян между собою какой-то односторонний: злобствуют, в основном, хохлы, москали в лучшем случае подшучивают.

На мой взгляд, инициаторами этой вражды являются именно украинцы, причем не все, а националисты и западенцы. Впрочем, это, как я понимаю, одно и тот же. Когда я узнал, что бывший президент Ющенко в Черновцах лично открывал памятник какому-то там 66-му полицайскому шутцбатальону, тому самому, что сжег белорусскую Хатынь вместе со всеми жителями (см. фильм "Иди и помни"), я был шокирован. Ладно националисты -- они люди психически нездоровые, но у Ющенко-то мозги в голове есть, или нет?

Впрочем, ладно, это уже оффтоп. Да и тема опасная.

 Голос

link 11.03.2010 8:04 
zaharf,
где цитата академика Щербы?
Без неё Ваши излияния – словесная диарея.

 les-nick

link 11.03.2010 8:08 
Люди, если вы не уберете подначки и лишние комментарии из своих сообщений, ветку придется закрыть, чтобы никто не скатился до бана.
Также прошу воздержаться от обвинений на национальном уровне. Оперируйте фактами (if any) Делать выводы оставьте читателям.

 zaharf

link 11.03.2010 8:11 
У меня срочный заказ на сегодня. Поищите про Щербу в Яндексе. Я уверен, что найдете. КРоме того, у каждого из нас -- свое лингвистическое чутье и мы можем на него опираться. Цитата из Щербы была бы весома, но мне и без нее... м-м-м-м... кажется то, что я уже говорил выше.

 Голос

link 11.03.2010 8:11 
именно. факты.
человек два (!) раза сослался на академика Щербу.
*Л.В.Щерба был не нам чета, великий лингвист, при этом этнический украинец. Его мнение дорогого стоит.*
Имею право попросить ссылку на дорогое мнение?:)

 Голос

link 11.03.2010 8:13 
zaharf,
Вы – несмотря на срочный заказ – уже три раза излились сегодня на этой ветке.
Я терпеливый.

 zaharf

link 11.03.2010 8:18 
"Изливаться" достаточно просто и быстро, учитывая, что я печатают вслепую 10-ю пальцами. А вот поиск щербовской статьи может растянуться на час-полтора, потому что я не знаю точно, где, когда, как называлась. Это может быть просто замечание в статье на совсем другую тему, и т.д.

Вас это так задело? Вот Вы и ищите. :):):):):):)::):)))))))))))))))))))

 Голос

link 11.03.2010 8:22 
Вы приписали академику Щербе идиотскую цитату.
Да, меня это задело. Думаю, Щербу задело тоже.
Мы ждём сатисфакции.

 zaharf

link 11.03.2010 8:40 
Вы вместе с ак.Щербой? :):):):):)

Ждите. Есть русская пословица: обещанного три года ждут. Поскольку я занимаюсь проблемой комизма, в т.ч. языкового, то для себя обязательно ее разыщу. НО гарантировать выполнение обязательств по срокам не могу.

Успокойтесь, выпейте горилки, закусите салом. При закусывании не забудьте встать, т.к. сало, как известно, является национальной украинской святыней, наравне с гербом, флагом и гимном.

Ну что может значить мнение какого-то жалкого москаля для величия украинской культуры? Да ничего. Собака лает -- ветер носит, а караван идет дальше.

Здесь на форуме, бывает, такое друг другу пишут, что читать глаза болят, а Вы так рассердились на здравое, в общем-то, лингвистическое рассуждение. Да наплюйте Вы на меня вместе с пародией и комизмом. ХОроший совет даю.

 Голос

link 11.03.2010 8:47 
Всё понятно.
Очередной мммм... звон.

«Вечерний звон, вечееееерний звон,
как много дум наводит он.»

 bobe

link 11.03.2010 8:57 
Я все объяснил. Если этого недостаточно, значит, Вам нужны не объяснения, а... хм... победа, что ли? Победа в споре, да, наверное так правильно будет сказать

 zaharf

link 11.03.2010 9:06 
Уважаемые соотечественники) вот вам примерчик реальный из жизни. Я живу и работаю в Днепропетровской области, в данный момент меня окружают в отделе в одном кабинете четверо человек, из них я говорю на чисто русском т.к. жил в России лет 15, двое тоже говорят по- русски, но с ярко выраженным акцентом южноукраинским...точнее на суржике, один родом из западной Украины, говорит на смеси нашего суржика с примесью западноукраинского диалекта, все мы (в случае надобности, т.е. можем быстро переключится) говорим как на украинском так и на русском свободно, причем часто смешиваем фразы и отдельные слова из обоих славянских языков + приправляем нашу речь неотъемлемым приднепровским суржиком, при этом умудряемся шутить, каламбурить, травить анекдоты на разные темы, и никто серьезно не воспринимает столь "наболевший" языковой вопрос на Украине. Вот сейчас начальник бюро женщина звонит в город Чоп на западной Украине в одну из транспортных компаний и "спілкується" на украинском, далее она кладет трубочку и продолжает со мной, прерванный звонком разговор на суржике местном, минут пять назад звонили ей заказчики из С.Петербурга с ними естественно на русском. Вот таки дела)) Поэтому вопреки навязанному мнению в СМИ и оголтелыми украинскими политиканами о якобы неимоверной травле украинского языка в восточной и южной областях, могу заявить - это чушь! Все идет своим чередом и что-то из этого выйдет в конце концов )) лет эдак через 100-150, но что? Вот в чём вопрос.

 bobe

link 11.03.2010 9:13 
zaharf, Вам не кажется что, что-то в мультике глючит? ))) ваш ответ каким то образом подменили на мой))) Это нарушение авторских прав, что за неполадки?

 nephew

link 11.03.2010 9:18 
то-то я смотрю, когнитивный диссонанс какой-то :)

 les-nick

link 11.03.2010 9:19 
"Мама я не понимаю, кто из них еж, а кто черепаха" (с)

 zaharf

link 11.03.2010 9:22 
Интересные дела: мой пост пошел от ника bob, а его пост -- от моего лица. Вот это глюки на МТ!

 bobe

link 11.03.2010 9:26 
Мдя...вот так, теперь можно с определенной уверенностью сказать - я за свои слова не отвечаю:)

 Голос

link 11.03.2010 9:29 
zaharf,
мне не нужны Ваши километровые объяснения. Мне нужна... не поверите! – просто цитата.

 zaharf

link 11.03.2010 9:31 
Да, bobe, лингвистическая ситуация у вас в фирме будь здоров. ОБ этом я и толкую: при такой смеси языков и диалектов неизбежна ассимиляция, которыя в результате даст некий нео-украинский литературный, хотя, возможно, разделение на диалекты в разговорном останется.

В нем будет много русизмов, учитывая процент говорящих на русском, как на родном. В нем будет, безусловно, много полонизмов, учитывая тяготение западных областей к Польше. НО очень многие элементы т.наз. сегодняшнего "литературного" просто отомрут, как нежизнеспособные. Именно они, возможно, и являются источником того самого комического, о котором речь.

 zaharf

link 11.03.2010 9:33 
Голосу: ищите и обрящете, стучите и отворится вам, просите и дастся...

 Голос

link 11.03.2010 9:35 
zaharf,
если нет цитаты, то пора Вам «заткнуть фонтан» (с).
за Вас становится просто неудобно.

 zaharf

link 11.03.2010 9:38 
Голос, давайте выйдем в личку, там и поговорим. А то мне очень много хочется Вам сказать, да правила мешают.

 nephew

link 11.03.2010 9:38 
Голос, да плюньте. Люди в дипломных работах, да и в дисерах часто выдумывают цитаты, но обычно вместе с автором и издательством, именно потому, что считают, не без оснований, - проверять не будут.
... а еще есть интересная фишка - "сказал в личной беседе".

 zaharf

link 11.03.2010 9:41 
Я ему уже сказал: плюнь, а он все ерепенится. Считаешь, что я выдумал цитату -- докажи. Найди источник, который аргументированно докажет, что эта мысль приписана Щербе. Или докажи это сам.

А насчет заткнуть фонтан -- в личке поговорим. А можно и в реале. Без проблем.

 Голос

link 11.03.2010 9:42 
nephew,
следую Вашему мудрому совету и плюю на zaharf-a:)
† Thread closed by moderator †