DictionaryForumContacts

 rosso-maha

1 2 3 all

link 6.03.2010 20:31 
Subject: высокий адресат

 lisulya

link 11.03.2010 14:15 
да, похоже незачем дальше спорить... каждому свое... в мануалах, ссылки на которые я приводила, от такого стиля уже давно отказались... видимо в некоторых странах такая витееватость ассоциируется с вежливым тоном... что на это сказать -- выбирайте по вкусу и вперед )

 lisulya

link 11.03.2010 14:39 
"корявые" фразы - соль не только дипдискурса и речи отдельных международных договоров, но и вообще архаики в английском

теперь Ваша очередь убедить меня, что выражение "I am to inform" -- это просто архаичная форма "I am to inform + direct object", а не результат плохого знания грамматики

 johnson12

link 11.03.2010 14:57 
насколько я понимаю, это выражение произошло от французского "а sa haute destination". Именно французский был языком дипломатического общения вплоть до 20 века.

Я во французском не силен, но МТ дает такой перевод:
remettre une lettre à sa destination передать письмо по назначению

Перевод на английский исказил изначальное значение. Так и появился "высокий адресат".

Сугубо ИМХО

 4uzhoj moderator

link 11.03.2010 17:13 
Лисуля, ну как это доказать? Хотите - ищите и убеждайтесь. ИМХО "I am to inform (далее втавная конструкция) that и дальше тра-та-та" не содержит ничего неправильного и с точки зрения современого английского.

Думаю, что пора с этой веткой заканчивать, а то мне адресаты сниться начнут)

 d.

link 11.03.2010 17:46 
печально я гляжу на ваше поколенье, вот чё

у nephew, unlike some, есть безупречный слух к языку. это вам не полупереваренные откровения, которые в миде отрыгивают в клювик желающим.

 lisulya

link 11.03.2010 19:55 
нет уж, уважаемый 4uzhoj, я по интернету порыскала благодаря "Вас" достаточно... Конструкция эта (I am to inform THAT), хоть убейте, мне лично режет ухо. Побробуйте найти хотя бы еще несколько случаев употребления таковой в официальных документах, тогда я успокоюсь.

"высокий адресат" <--- "high destination" <--- "haute destination" -- типичный испорченный телефон ИМХО. Вопрос: ну и зачем?

 4uzhoj moderator

link 11.03.2010 21:58 
d.
не больно ли борзо? кроме безупречного слуха к языку в вас обоих еще и изрядная доля безупречного хамства.

 tоаst1

link 11.03.2010 22:07 
4uzhoj, а вы никак уже и словарь лабудой засорили. поторопились.

 4uzhoj moderator

link 11.03.2010 22:08 
Лисуля: введите в гугле "We are to inform that". Сделайте уступку на множественное число.

 lisulya

link 12.03.2010 2:33 
тэкс... нагуглилось 3 страницы, из которых японские, индийские, таджикские источники...

4uzhoj: я просила не ссылки на интернет, в котором лабуды предостаточно, а на официальные документы, написанные официальными лицами...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Pages 1 2 3 all