DictionaryForumContacts

 Till

link 8.03.2010 11:43 
Subject: трудовое законодательство, трудовая дисциплина и т.д.
помогите разобраться, пожалуйста! может быть, где-то уже обсуждалось, но я не нашла... (с русского на английский)

трудовое законодательство - множество вариантов, иногда они упоминаются одновременно. labour law, employment law или вообще working law? погуглив, выяснила, что иногда employment law это часть labour law... В таком случае российское трудовое законодательство будет все же labour?

трудовая дисциплина - working discipline or labour discipline?

трудовой договор - employment agreement/contract?

у меня labour ассоциируется с физическим "рабочим" трудом, и employment мне больше нравится, но это совсем не аргумент)))

заранее спасибо!

 %&$

link 8.03.2010 12:29 
imo:

  • трудовое законодательство - labor legislation/laws

  • трудовая дисциплина - work discipline

  • трудовой договор - employment contract

 Till

link 8.03.2010 13:10 
спасибо! т.е. никаких особенностей нет?..

 Alex16

link 8.03.2010 18:25 
Аскер, Вам ответили. Какие особенности Вы имеете в виду? Насчет employment?

 Till

link 8.03.2010 21:26 
нет-нет, я вполне удовлетворена! я надеялась - а вдруг есть какое-нибудь принципиальное "правило", разводящее labour и employment в этом контексте.

Кстати, а трудовые отношения - это все же employment relations (если в уставе АО)? или labour?

еще раз спасибо.

 tоаst1

link 8.03.2010 21:46 
employment

 lisulya

link 8.03.2010 21:49 
это устоявшиеся выражения, их надо просто запомнить, правила специального нет

 Till

link 8.03.2010 21:51 
спасибо большое)

 

You need to be logged in to post in the forum