DictionaryForumContacts

 Любовь Нечаянно

link 6.05.2010 20:42 
Subject: Не ешьте мой мозг gen.
Какие аналогичные фразы существуют в современном английском/американском, только чтобы без мата.
Используется ли слово мозг?

 Злая цобака

link 6.05.2010 20:44 
Весело. Сами, небось, афоризм-то насочиняли?

 Любовь Нечаянно

link 6.05.2010 20:51 
хотите поспорить об определении афоризма или можете помочь с переводом?

 teodora

link 6.05.2010 20:52 
don't fuck my brain, kiss my ass, baby

 Злая цобака

link 6.05.2010 20:53 
Теодора, вас просили без мата, киса.

 Любовь Нечаянно

link 6.05.2010 20:56 
спасибо за скорый ответ, но хотелось бы без fuck-a
поделикатнее что ли, типа оставьте меня в покое - но позадористей
don't eat my brain не поймут?

 Alexander Oshis moderator

link 6.05.2010 20:56 
Stop busting my brain

 Любовь Нечаянно

link 6.05.2010 21:02 
александр ошис - спасибо
это уже интереснее... ваще bust - инетересное словечко, многогранное
нашла на м-т don't bust my balls
думаете к мозгу тоже подойдет??

 teodora

link 6.05.2010 21:04 
а если вобще обойтись без мозга? поднатужтесь, коллеги.

 Злая цобака

link 6.05.2010 21:05 
balls - это как раз нецензурно.

что вообще за необходимость переводить "рефраны" про мозг? где вы это будете применять?

 Любовь Нечаянно

link 6.05.2010 21:09 
есть одна задумка, но сначала надо найти сочный эквивалент фразы в английском
образный - с мозгом или другим объектом, который можно нарисовать
мощный визуальный образ - вот мой идеал.
мозг - ето мощно :) на мой скромный взгляд

 Злая цобака

link 6.05.2010 21:10 
тогда оставляйте "яички" и воплощайте вашу идейю в жизнь.

 Любовь Нечаянно

link 6.05.2010 21:15 
неужто выбор всегда между мозгом и яичками... прямо как в жизни :))
а нечто среднее и используемое в речи существует?

 teodora

link 6.05.2010 21:17 
Дайте контекст. где выдрали этот афоризм?

 Alexander Oshis moderator

link 6.05.2010 21:17 
Если Вам не очень срочно, то подождите утра и "поднимите" ветку (для этого достаточно запостить что-нибудь, обычно пишут "up").

Подтянутся московские мэтры, за ними - коллеги from over the Channel, и с радостью напредлагают массу всего.

 teodora

link 6.05.2010 21:18 
а я хочу щас!
КОНТЕКСТ

 Любовь Нечаянно

link 6.05.2010 21:20 
Alexander, спасибо за совет - а где пишут up? - в теме?
а я думала что over the channel как раз счас не спят :)
и я сама тут, over :)

 Alexander Oshis moderator

link 6.05.2010 21:21 
Ну, в общем, полностью поддерживаю предыдущего оратора. Контекст нужон, да.

 Alexander Oshis moderator

link 6.05.2010 21:23 
Любовь, в окошке внизу напишете "up", и вопрос поднимется в списке на первое место.

 nephew

link 6.05.2010 21:23 

 Alexander Oshis moderator

link 6.05.2010 21:24 
Вах. Не все мэтры ушли спать :)

 Злая цобака

link 6.05.2010 21:25 
бугага. редкостный фарш. мочилово!

 Любовь Нечаянно

link 6.05.2010 21:26 
Теодора, контекста как такового нет - это молодежное устоявшееся выражение
значит - перестань меня грузить, оставь меня в покое, отвали, не беспокой меня
хватит нести чушь, слышать тебя не хочу, надоел трепаться и т.П.

 Любовь Нечаянно

link 6.05.2010 21:27 
nephew!
спасибо за картинку - да! ето именно то, что я имела ввиду
ето нарисовал носитель языка?

 Любовь Нечаянно

link 6.05.2010 21:29 
ВАЩЕ СПАСБИО ВСЕМ БОЛЬШОЕ ЗА ВНИМАНИЕ!
не ожидала таких prompt replies...
на будущее со всеми вопросами буду сюда ходить -
а не кругами и неделями по комнате

 teodora

link 6.05.2010 21:31 
Ну как бы по правде сказать, выражение это не совсем молодежное. весьма смягченный вариант. да и вобще, я думаю на русском "не ешь мой мозг" звучит как-то вяло. - Не ешь мой мозг! - нет, чего-то не хватает. не звучит.

 interp30

link 6.05.2010 21:37 
не пудрите мне мозги?

 teodora

link 6.05.2010 21:40 
я не пудрю.

 Любовь Нечаянно

link 6.05.2010 21:41 
теодора, я исчу _сочный вариант в английском_ - аналог "не беспокоить" -
но резче и с мощным визуальным образом

interp30 - да типа не пудрите, но скорее в смысле не трогайте меня, отвалите.

 Любовь Нечаянно

link 6.05.2010 21:41 
у меня пудреница потерялась :)
могу только лапшу развесить красиво :) ххахаххаха

 interp30

link 6.05.2010 21:45 
не заморачивайте мне мозги

 Любовь Нечаянно

link 6.05.2010 21:46 
interp30, да типа не заморачивайте

 nephew

link 6.05.2010 21:48 
да, это абсолютно аутентично-носительское выражение. Вспомните фильмы про зомби.

 Любовь Нечаянно

link 6.05.2010 21:50 
nephew, ну про зомби-то понятно
мозг - ето самое вкусное :) его на десерт нужно оставлять :)

а как образное выражение людьми используется в обычной жизни?

 Анна Ф

link 6.05.2010 22:01 
Вот мне тоже показалось, что слышала такое
Don't eat my brain.
Т.е. не занимайте часть memory (как компьютерной) - оперативную память, и без того дел много
"Не загружайте мозги" и т.д.
С "f...", конечно, колоритнее, и экспатами вовсю употребляется.
От этого уже пошло в русском: "Мой мозг съедает меня" - слышала от кого-то, загруженного работой

 Любовь Нечаянно

link 6.05.2010 22:30 
спасибо Анна Ф за подтвержения хождения фразы в реальной жизни

 Erdferkel

link 6.05.2010 22:40 

 lisulya

link 6.05.2010 23:00 
Первый раз слышу/вижу такой афоризьм... неужели так действительно говорят?

Раньше не стеснялись калькировать по полной такскзать программе и переводить "don't f*ck my brain" дословно... теперь заменили другим словом на букву "Е" ))

 Erdferkel

link 6.05.2010 23:07 
ВВП еще по старинке выражается:
"Никита Сергеевич (Михалков) позавчера всю плешь мне проел"
http://www.vz.ru/news/2009/11/3/344928.html
а вот тут уже и глыбже пошли :-)

 lisulya

link 6.05.2010 23:13 
кстати, по-моему правильнее было бы говорить

"не ешьте МНЕ мозг"... а то уж действительно "мой" звучить как-то про-зомбисски ))

 Erdferkel

link 6.05.2010 23:17 
Раньше мы не так кровожадно выражались: не капай мне на мозги...
хотя, если вдуматься,тоже китайская пытка :-)

 lisulya

link 6.05.2010 23:18 
и не говорите ))

 alk moderator

link 6.05.2010 23:20 

 Baxter

link 6.05.2010 23:44 
Точности ради отмечу, что "don't fuck WITH my brain" правильнее, чем эта же фраза без предлога.
Меня однажды поправили, сказав следующее: "In English we say 'to fuck smb's brain OUT' meaning to ride him, or 'to fuck WITH smb's brain' meaning to mess with his head

 lisulya

link 6.05.2010 23:54 
пожалуй, чаще употребляется именно "don't fuck with my head"

"brain" имеет более анатомическое значение в таком сочетании:

пациент нейрохирургу: No, I don't want a surgery... I don't want you to f*ck with my brain.

))

baxter,
фраза "'to fuck smb's brain OUT'" но как понять - to ride him?? в каком значении ride??

 lisulya

link 7.05.2010 4:09 
to fuck smb's brain OUT имеет только одно значение -- сексуальное... "to ride smb" имеет ряд оттенков, среди которых есть и сексуальное, хотя оно и не синонимично to fuck smb's brain out

 Supa Traslata

link 7.05.2010 5:41 

 Casual Asker

link 7.05.2010 6:18 
Stop bugging me - самое близкое по смыслу и мягкое, что пришло в головову...

 Casual Asker

link 7.05.2010 6:19 
Бха, головову

 valex

link 7.05.2010 6:33 
"поделикатнее что ли, типа оставьте меня в покое - но позадористей"

"Talk to my hand!"

и ручку свою вперед выставляете))

http://onlineslangdictionary.com/definition+of/talk+to+the+hand

 Clea

link 7.05.2010 6:34 
"Piss off"
"Don't screw around with me"

 SirReal moderator

link 7.05.2010 7:08 
get out of my hair

 axpamen

link 7.05.2010 7:45 
"не ешьте мой мозг" - это то же самое, что и "это зависит", использованное как законченная мысль.

 SirReal moderator

link 7.05.2010 7:48 
анонимус доставляет. еще одна законченная мысль.

 Ulia_l

link 7.05.2010 7:57 
У Pink Floyd было: "And the worms ate into his brain"

 Casual Asker

link 7.05.2010 8:09 
Если честно, "не ешьте мой мозг" действительно звучит неестественно. Согласен с axpamen, схожесть с "it depends" очевидна.

Если уж по-русски выражать такую мысль, то это скорее "Моня, не делайте мне мозги!" - как-то так...

 Clea

link 7.05.2010 8:09 
get in smb.'s hair

 Serge1985

link 7.05.2010 9:40 
мож, поиграццо с глаголом to cerebro-copulate? )))))

 Любовь Нечаянно

link 7.05.2010 10:42 
casual asker... смеюсь, по полу катаюсь - и что ето за прекрасный голый вова одолевал ваши мысли ?? :))))
(без обид)

 Любовь Нечаянно

link 7.05.2010 10:48 
SIRREAL&CLEA,
спасибо,
get into somebody's hair
и как просьба get out of my hair - мне нравится,
насколько часто это используется в реальной жизни?
я, если честно никогда такого вживую не слышала

 Любовь Нечаянно

link 7.05.2010 10:52 
valex спасибо за ссылку - ознакомилась
про ручку интересно!
ето американское?
какого возраста люди используют это выражение?? взрослые могут так сказать?
есть в нем какой-то детский дух..

 SirReal moderator

link 7.05.2010 10:54 
употребляется. есть еще
http://idioms.thefreedictionary.com/get+out+of+my+face

 SirReal moderator

link 7.05.2010 10:55 

 Clea

link 7.05.2010 10:57 
to SirReal

THANK YOU SO MUCH - of course "get out of my face" - that's what i was trying to remember, it's been bagging me all day ))

 Clea

link 7.05.2010 10:57 
"bugging" of course

 Любовь Нечаянно

link 7.05.2010 11:10 
SirReal,
get out of my face - a bit too informal to my mind

мне бы фразу - которую бы друг мог сказать другу или коллега колеге - без мата и оскорблений, но отстаивая свой покой и территорию - что-то ближе к do not disturb, но посочнее.

спасибо за внимание и информацию - мне все ваши ссылки инетресны.

 Clea

link 7.05.2010 11:27 
"отстаивая свой покой и территорию"
-------
get lost!

 SirReal moderator

link 7.05.2010 11:32 
без оскорблений? гмм... если бы мне сказали "не ешь мой мозг", я бы вообще постарался держаться от этого человека подальше - а вдруг он душевнобольной? такие вещи можно говорить только тем, кто юмор оценит.

если вы хотите, чтобы вас правильно поняли, не нужно "посочнее".

 

You need to be logged in to post in the forum