DictionaryForumContacts

 MoveItOn

link 11.05.2010 10:54 
Subject: кому война а кому мать родна
не могу найти аналогичную идиому:(

"Его настрой трудно назвать патриотичным: во-первых, потому что началу войны он радуется, называя ее своим единственным шансом. Кому война, а кому мать родн- и где здесь патриотизм?"

 alk moderator

link 11.05.2010 11:18 

 x-z

link 11.05.2010 11:22 
Иносказательный какой-то перевод. Вообще не очень.

 alk moderator

link 11.05.2010 11:32 
хм.
http://ecfr.3cdn.net/578c6da80e7f242659_6fm6b0ltd.pdf
стр. 48
They also have a much stronger memory of recent social disruption
in Russia. The middle-aged population remembers how the lives of those who
could not adjust themselves to the new order were ruined. Those in power,
on the other hand, managed to make use of the opportunities created by the
collapse, much as in the old Russian saying, “War makes some people rich”.
This comparative experience of the last collapse is all-important.

 Aiduza

link 11.05.2010 11:36 
возможно. war enthusiast, но это чаще говорят о тех, кто увлекается определенным военным периодом (собирает фотографии, например).

 awoman

link 11.05.2010 12:25 
What is evil to some may be quite good to others

 tats

link 11.05.2010 15:08 

 fella

link 11.05.2010 15:59 
х-z +1

Алк,

речь как я понял о семантике перевода, а не о контексте, из которого вы его как я увидел вырвали.

 Aiduza

link 11.05.2010 16:04 
есть выражение "to profit from the misery of others", поиграетесь?

 fella

link 11.05.2010 16:07 
А откуда вообще такой контекст?

 nephew

link 11.05.2010 16:07 
так это ж про комбрига-котова.

 Aiduza

link 11.05.2010 16:17 
when waging war he felt like fish in water? :)

 Shumov

link 11.05.2010 16:18 
+ есть такая схемка-оборот "one man's (заполнить) is another man's (заполнить)" - в точности соответствует по структуре.

 fella

link 11.05.2010 16:19 
Aiduza
Вот, думаю уже лучше :)

 

You need to be logged in to post in the forum