Subject: If u are blamed in incorrect translation
|
Main Entry: 1hol·low Pronunciation: \ˈhд-(ˌ)lō\ Function: noun Etymology: Middle English holw, holh, from Old English holh hole, hollow — more at hole Date: before 12th century 1 : an unfilled space : cavity, hole 2 : a depressed or low part of a surface; especially : a small valley or basin http://www.merriam-webster.com/netdict/hollow Если верить ссылке то Заказчику +1. |
Ну и заодно Main Entry: 1cave |
ладно, сходила я к коллеге, коренной житель UK, технический специалист, в том числе и по геологии. после маханий руками, рисования в воздухе и на бумаге всяких разностей (дабы избежать двоякого понимания), было установлено, что "пещера" в случае аскера - по-любому cave, а hollow - это не пещера) |
Rascha прогресс |
Felisia, я Вас понимаю, сама порой с этим сталкиваюсь. Вчера от обиды испереживалась, а потом подумала "а оно мне надо, кому-то что-то доказывать" take it easy, как говорится |
Serge1985: а до этого регресс был? |
Rascha я этого не говорил )))) по Вашим постам видно, что Вы человек...хм... скажем, упёртый... и всё-таки признали ошибку. Прогресс! )) |
Rascha Спешу принести Вам извинения! я перепутал Вас с аскером, сорри |
хех.... а я-то уж подумала, что удосужилась такого пристального внимания к своему профессиональному росту на этом славном форуме)))) |
Rascha Ваше ЧЮ дает мне основания полагать, что мои извинения приняты. Если это не так, просьба уведомить об этом в письменном виде )))))) |
|
link 26.05.2010 8:14 |
Я сталкивался в устном переводе. Когда употребляешь незнакомый заказчику синоним, он может встрепенуться и засомневаться (вслух). Чаще всего "сомневаются" они справедливо (местная специфика), но иногда просто по незнанию. Если последнее, то я изображаю "умника" и давлю аргументами. Если заказчик прав (я употребил допустимый термин, но он оказался некорректным с точки зрения местной специфики), то я извиняюсь и выжигаю новую информацию в своем блокнотике. И говорю спасибо. У Вас письменный перевод, плюс достоверно Вы знаете лишь об одном комментарии. Учитывая, что исправление справедливое, Вам стоит вздохнуть над тем, что с Вами случился такой awkward fail, и сделать выводы. Все ошибаются, даже PeacEnforcer - не взирая на астрономический размер ЧСВ. |
Серж, на этот раз Ваше ЧЮ Вас не обманывает)))) |
Main Entry: 1cave Pronunciation: \ˈkāv\ Function: noun Etymology: Middle English, from Anglo-French, from Latin cava, from cavus hollow; akin to Greek koilos hollow, and probably to Greek kyein to be pregnant — more at cyme Date: 13th century 1 : a natural underground chamber or series of chambers open to the surface |
Felisia а что же вы не превели тогда "беременность"? )) |
а потом бы с пеной у рта доказывала, что остальные ничего не понимают в переводах и не знают синонимов! |
что тут с беременностью не туда явно, вы как всегда-судить то мы любим |
Во как торкнула пещера, что до сих пор не отпускает. Синонимы то да, те "знатоков английского" пугают, но только hollow не синоним cave, хоть ты упрись доказывать. Дык а чего аскера понесло hollow то писать, когда cave есть? Не надо заказчиков обижать, они нам деньги плотют, а то как выучат все заказчики язык Шекспира, то придется сим-картами TELE2 торговать, а оно вам надо? |
sigar, так и с hollow не туда... это значение было дано для латыни и греческого... как и "pregnant" |
http://www.visualthesaurus.com это хороший способ узнать где пересекаются (если пересекаются) значения слов |
cave1 n 1. (Earth Sciences / Physical Geography) an underground hollow with access from the ground surface or from the sea, often found in limestone areas and on rocky coastlines Collins English Dictionary – Complete and Unabridged © HarperCollins Publishers 1991, 1994, 1998, 2000, 2003 |
hollow - это не пещера пещера - это hollow ...:-) |
Rascha, не все коренные жители одинаково полезны...))) |
we cant answer to this question for we even here cant find the real meaning of cave and hollow and whether using of hollow or cave is suitable for this case!!!!!!!!!take it easy |
Cave не равно hollow. Возьмем простейшее определение, найденное в той же Сети: |
This discussion makes me hollow, anyway. :) |
"Пещеры — это пустоты в горной породе." Теперь перевернем, получим: некоторые пустоты в горной породе - это пещеры. ...не все пустоты в горной породе одинаково пещеры...:))) |
Всякая селедка - рыба, но не всякая рыба - селедка. |
...кстати о рыбках ... недавно российские медики сделали очередное сенсационное открытие огромного народохозяйственного значения - если каждый день запивать осетрину холодного копчения французским шампанским, то рано или поздно морда обязательно треснет...:) |
По мне и Советское сойдет, и нехай себе треснет. |
от перемены мест слагаемых сумма не меняется меняется, меняется. Попробуйте запить пиво водкой :-) |
D-50 26.05.2010 23:27 Это да :) и если чуток абстрагироваться в теорию пределов, то можно и на 0 делить, сколько влезет. Еще о синонимах: введите в -поле перевода- гугл-переводчика рус-анг фразу "в рот мне ноги". |
ОФФ. JetiX, я посмотрела, меня тоже приятно удивило))) |
we cant answer to this question for we even here cant find the real meaning of cave and hollow and whether using of hollow or cave is suitable for this case!!!!!!!!!take it easy ну почему же... по-моему, более менее разобрались что к чему, учитывая тот факт, что контекст был приведен минимальный. не hollow -- это точно |
lisulya, -сталАктиты- простите за занудство. |
да, спасибо... лень было проверять, а спелчека нетути ) |
для 123: (Rascha, не все коренные жители одинаково полезны...))) Мне можете не рассказывать. но это был полезный коренной житель |
Lisulya права - и blame неверно, и hollow неверно, и лучше вообще cavern. |
полезная ветка. Много информации, а именно: инфорсер - невежливый, неспокойный и неприятный человек. фелисия и сигар не знают английского языка. мультитран не изменился. |
|
link 27.05.2010 6:09 |
>>недавно российские медики сделали очередное сенсационное открытие огромного народохозяйственного значения - если каждый день запивать осетрину холодного копчения французским шампанским, то рано или поздно морда обязательно треснет...:) >> LOL. Давно искал мотивационный повод перестать заниматься вышеуказанным (ну сколько можно, хоть и нравится), и теперь этот аргумент найден! |
LOL да ладно - не все "так" плохо *инфорсер - невежливый, неспокойный и неприятный человек* *фелисия и сигар не знают английского языка.* |
... да, а Клеа добродушна и снисходительна.... |
просто я сегодня "добрая" ) |
Монги, вот к чему эти оценки, особенно знания языка? Вы знаете этих людей? И вообще, складывается впечатление, что Вы здесь самый лучший и правильный... А ветка на самом деле информативная. |
Марс, Очень приятно, что у Вас складывается такое хорошее обо мне впечатление. А оценки - для себя, чтоб при необходимости можно было быстро посмотреть в истории ответов характеристику. |
+ теперь я знаю этих людей чуть лучше |
А чем эта ветка информативная? |
Дело №6587 от 26.05.2010 г. Монги: характер нордический, стойкий. Отличается умом и сообразительностью. Любит вкусно поесть и хорошо выжрать" |
очень точная характеристика Серж. Особенно последнее. |
Монги Полный психологический портрет! только у нас! только в этом сезоне! только со скидками! обращайтесь по тел. 952-8833 (Моско́вская психиатри́ческая клини́ческая больни́ца № 1 и́м. Н. А. Алексе́ева, 113152, Москва, ш. Загородное, д. 2) ))))) |
I'm so happy now. So excited. So very humored. wow... |
|
link 27.05.2010 7:11 |
@ Cave не равно hollow. @Возьмем простейшее определение, найденное в той же Сети: Совершенно верно. В 99 % случаев это правило запрета использования описательной части статьи срабатывает и его должны придерживаться начинающие, с опытом "работы с синонимие" :) можно от него отступать. |
|
link 27.05.2010 7:30 |
иными словами: cave ≠ hollow потому что, и именно из-за этого даётся развёрнутое определение, cave = an underground hollow with access from the ground surface or from the sea, often found in limestone areas and on rocky coastlines Только полная замена слова cave на словарную статью эквивалентна по смыслу. Другой вариант, технически, - использовать синонимы, т.е брать слова из той части определения, где они приводятся в одиночку. |
|
link 27.05.2010 7:37 |
Проверяется соответствие cave слову hollow просто: сравниваются описания в толковом словаре - если они почти совпадают (т.е. в обоих случаях возникает образ "большой дырки или глубокого углубления в земле"), то это синонимы. у hollow этого образа явно нет - значит не подходит-с. И прошу прощения у Мэров за занудство - кто-то этого ещё не знает. |
|
link 27.05.2010 7:38 |
* мэтров :((( |
|
link 27.05.2010 7:44 |
Вот так вот вспомнились институтские пять лет. Это к теме о необходимости и пользе переводческого образования. |
Codeater, мне, например, до сей поры не была понятна до конца разница между hollow и cave, думаю, и не только мне - сюда же вряд ли одни мэтры ходят ) |
|
link 27.05.2010 7:56 |
и ещё. Какой из синонимов cave выбрать? Опять по очереди просматриваем описания всех синонимов (даже тех, которые на первый взгляд не подходят - а вдруг мы ошибаемся) в толковых словарях и сравниваем все эти описания. Обычно выбирают тот, у которого требуемое значение (здесь - "пещера") стоит ближе к началу словарной статьи, не 8-е или 15-е значение, а в самом её начале, если не 1-е, то 2-е или 3-е. Отступать от этого правила можно, если стоит какая-то дополнительная задача - напрнимер, стилистическая. |
Peter Cantrop +100! |
|
link 27.05.2010 8:02 |
Рад стараться!!!! |
You need to be logged in to post in the forum |