DictionaryForumContacts

 Winona

1 2 3 all

link 29.05.2010 11:00 
Subject: OFF навеянный предыдущим OFFом
Вчера мы так долго обсуждали нейтивспикеров, тем, как они зарабатывают денежки, сотрудничая с нами, а у меня теперь вопрос обратный и немного с наклоном. Легко ли нам зарабатывать, сотрудничая с ними издалека? Я фрилансер, зарегистрирована как ЧП, работаю удаленным переводчиком в нескольких отечественных организациях. Занимаюсь этим довольно недавно. И вот призадумалась - а можно ли наладить контакт с иностранными фирмами и работать таким же образом на них (молодость, самоуверенность,амбиции, сами понимаете =))? Нет, то что это возможно, и многие успешно это делают, я не сомневаюсь, я просто не знаю на каких условиях нужно начинать такое сотрудничество. У моей знакомой свое бюро переводов и она недавно заявила в сердцах, что с иностранцами больше работать не будет never ever - говорит, сплошной обман, не платят и никакими клещами из какой-нибудь американской фирмы потом свои деньги не вытянешь. Так вот, что меня заботит: можно ли как-то обезопасить себя от недобросовестных иностранных клиентов, приемлемо ли за границей просить предоплату или аванс или заключать контракт между переводчиком и клиентом, или только доверие и надежда на удачу? Я сотрудничала с одним итальянским агентством, платили исправно, но то были знакомые знакомых. А как начать работать с новыми иностранными клиентами, и стоит ли? Или лучше синица в руках и любовь до гроба с земляками? Поделитесь советом, пожалуйста
ИП, наверно? не ЧП
А так - дерзайте:)

 Winona

link 29.05.2010 11:29 
если быть предельно честной, не ЧП и не ИП, а СПД =) в легендарном Севастополе нас так называют ))
спасибо! =)

 Val61

link 29.05.2010 12:37 
Не сразу пришло мастерство к молодому саперу (с) Башорг, кажется.

 Winona

link 29.05.2010 13:09 
вот то-то и оно, а ведь хочется все и сразу)))

 maricom

link 29.05.2010 17:05 
Если честно, то, работая на иностранцев, можно (и нужно) рассчитывать только на их честность. Не знаю ни одной иностранной переводческой фирмы, которая давала бы предоплату. Совсем наооборот, платят они (если Вам повезет и вообще заплатят) в среднем через 60 - 90 дней после сдачи (Вами) проекта и только при условии, что заказчик остался доволен. И никаких контрактов. Так что "Все и сразу" здесь не прокатит... И тем не менее, приходится идти и на это. И здесь главное - качество и сроки исполнения. Если Вы делаете все в срок и очень качественно - они будут в Вас заинтересованы и будут платить, хоть и через 90 дней, так что добивайтесь их заинтересованности...

 Winona

link 29.05.2010 17:18 
спасибо maricom, я с Вами согласна, если качество высокое, будет и спрос и достойная оплата. Что ж, попробуем, посмотрим, насколько это применимо ко мне =)

 Earl

link 29.05.2010 17:38 
Frankly, you must be really good.
And cheap. Sorry, but that's life. Econimics, to be precise.
By the time you are really good, you aren't cheap.
And, remember, you are not alone.

 Winona

link 29.05.2010 18:02 
to Earl: thanks, that's my point, that's what makes me search for such opportunities. You see, your 'cheap' is my 'now-I-translate-twice-less-and-earn-twice-more'. Well, in plain English, I'm ready to be cheap the way you see it. I'm down-to-earth enough to realize that for crying out loud my professional skills are still rudimental. Good for some domestic clients doesn't mean universally good, I still have to learn many things, so, I can take my big money craving slow and start with something, like... humble =)

 Codeater

link 29.05.2010 18:13 
Я вообще ни одной фирмы (бюро, агентства) не знаю, которое бы давало предоплату. А зачем вам предоплата?

 Winona

link 29.05.2010 18:33 
просто один из вариантов - обезопасить себя. Моя знакомая перевела страниц 80 технических спецификаций для иностранной фирмы и осталась без оплаты. Я понимаю, что вряд ли я найду клиентов по принципу "утром деньги - вечером стулья", но все-таки верить на слово страшновато. Недавно один харизматичный "трейдер-мандат-медиэйтор" долго мне рассказывал, как через него сильные мира сего заключают колоссальных размеров сделки по торговле нефтью и сталью и как я крупно заработаю, если пару месяцев ему бесплатно поперевожу LOI и P/O, зато, когда он заработает очередной (первый) миллион, он меня щедро вознаградит))) От такого явного развода еще можно уберечься, если голову включить вовремя. А как делать в случаях, как у моей знакомой? Если вдруг мне пришлют большой заказ откуда-нибудь из Уругвая, получается, что у меня совсем нет никакой гарантии, что я не буду полмесяца работать даром. Я понимаю, звучит пессимистично и даже мелочно, и вообще, волков бояться - в лес не ходить, но все же, все же...
А разве не существует понятия контракта между БП и заказчиком? хотя бы для крупных заказов?

 Codeater

link 29.05.2010 18:39 
Существует конечно, а как же. Так в договоре и установлены и тариф и сроки оплаты. Про предолату не слышал никогда. С Уругваем не работал не знаю. Москва, Америка, Италия пока не обманывали. С Китаем и Индией просто не стал бы работать, не потому что "фашист", а потому что просто не доверяю. Уж очень много там жульнических контор, которые не проверить.

 Alexander Oshis moderator

link 29.05.2010 18:43 
А я вот из Италии как раз ничего получить не могу. У них минимальная сумма перевода на счет - 50 евро, а мой гонорар до этой суммы не дорос, и не знаю, дорастет ли. ))

 Winona

link 29.05.2010 18:47 
to Codeater - вооот, это то, что надо! Понимаю, конечно, что договор - не панацея и все можно обойти. Но, to the best of my knowledge, на западе людей приучили уважать законы в целом, и контракты в частности. Т.е., американская или итальянская фирма не удивится, если я им предложу для начала подписать контракт?

to Alexander Oshis - да, я тоже о таком слышала, причем в Москве такое тоже практикуется. Может быть чистой формальностью, а может и хитрым ходом для поиска одноразовых бесплатных переводов.

Эх, никому нельзя доверять....

 Codeater

link 29.05.2010 18:54 
Да, есть такое дело, и не только в Италии. Но если агентство нормальное, то обязательно заплатят. Если не будет больше от них заказов, ну там месяц, допустим, попробуйте напомнить, что де, надо бы расплатиться. Я, кстати, к итальянским конторам тоже относился с осторожностью, но ничего работаем. Правда, заказов мало от них, но зато какие шикарные - сроки просто кури бамбук, темы до хохота легкие (запорная арматура, и т.п. там ерундень всякая). Платят тоже долго, но я и не спешу.

 Winona

link 29.05.2010 19:11 
Италия, это хорошо, надо начать оттуда свои поисковые работы =)

 Winona

link 29.05.2010 19:14 
хотя, с другой стороны, Alexander Oshis вряд ли теперь бы стал с итальянцами работать.
Хм... люди везде одинаковые - везде есть и мошенники и настоящие находки, главная проблема - разобраться - кто из них кто =))

 Kuno

link 29.05.2010 21:00 
С иностранными работодателями работать зачастую намного приятнее, чем с отечественными. Щёлкните на кнопке proz на первой странице -- узнаете много интересного и откроете окно в Европу и дальше.

 Winona

link 29.05.2010 21:13 
спасибо за совет, Kuno, proz меня частенько спасал во время переводов, но я ни разу не догадалась посмотреть, что еще там можно найти полезного. Эх, пора бы приучиться не лазить по верхам, а зрить в корень =))

 Alexander Oshis moderator

link 29.05.2010 21:16 
Нет, это не кидалово, данная контора известна давно и пользуется уважением на Прозе
Они обратились ко мне за переводом полутора страниц с нидерландского на русский. Стоимость такой работы до 50 евро не дотянула )), а при суммах менее 50 евро они платят непомерно большую комиссию банку, чего им, понятное дело, не хочется.
Делать срочные переводы с английского и немецкого для итальянцев за две еврокопейки я не хочу - такого добра и на Москве хватает. А когда они обратятся с нидерландским? И будет ли там хотя бы странички 3,5 - 4? Не знаю. В общем, небо в алмазах покамест откладывается.

 Winona

link 29.05.2010 21:19 
Кстати, еще хотела поинтересоваться у знающих людей (ну или просто у людей с хорошей интуицией =)), стоит ли делать свой сайт? Или он не сделает погоды и это просто трата времени и средств?

 Alexander Oshis moderator

link 29.05.2010 21:22 
Без паблисити нет просперити.

 SirReal moderator

link 29.05.2010 21:25 
Я не работаю с русскими агентствами, только с зарубежными. Из России раньше было два-три прямых заказчика, но их расценки не выдерживают конкуренции. Работы сейчас более чем достаточно по расценкам от 7 евроцентов за слово. Ссылка на прозовский профайл на моей страничке http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=116&UserName=SirReal

 Winona

link 29.05.2010 21:25 
to Alexander Oshis
Насколько знаю, плохо дело обстоит с переводом денег оттуда. В Украине (не знаю как в России), не действует PayPal, а bonifico bancario из Италии стоит около 20 евро. Поэтому, возможно, тамошние агентства не торопятся переводить сюда 20-30 евро и доплачивать столько же за перевод, а всяческие системы мгновенного перевода, WU и иже с ними работают только в долларах, что европейцам неудобно. Хотя, может это и не такая большая проблема, как я себе представляю, опыта у меня в таких вещах мало ((

 Winona

link 29.05.2010 21:39 
to SirReal
зы: я Ваш профайл уже вчера смотрела ***опять же краснеет***, хотела получше рассмотреть, кто меня крушил в ветке про нейтивов =))) сначала злая была (чем меньше опыту, тем больше самоуверенности =))), потом посмотрела Вашу страничку и ... пошла учить уроки, как говорится ))))
а Вы через проз находите клиентов? Кстати, почитала отзывы, очень и очень! лучше рекламы, чем положительные отзывы, наверное, не существует

 lisulya

link 29.05.2010 21:58 
я знаю, что моя подруга работает с издательствами, в том числе зарубежными, сидя при этом в Питере... Денежки ей переводят просто на счёт в банке, из Москвы, где у этих издательств есть представительства... Видимо все-таки, это не совсем то, о чём Вы спрашиваете, но все же... Думаю, если иметь дело с большими фирмами, издательствами и так далее, то бояться быть кинутым не надо... Но конечно, бдительность отключать не надо никогда -- кидают везде, не зависимо от страны. Риск -- благородное дело (с) ))

 Codeater

link 29.05.2010 22:06 
Не надо путать клиентов (прямых заказчиков) и агентства. Я пока не научился искать прямых клиентов, в нефтянке все работают через БП, на кривой козе не подъедешь. Но мне не критично, как я есть штатный работник, а фриланс у меня для поддержания гедонического стиля жезни. Ну и запасные позиции готовлю.

 Codeater

link 29.05.2010 22:07 
<<кидают везде, не зависимо от страны>>
Собственно, да.

 Winona

link 29.05.2010 22:17 
to lisulya
крупные, известные фирмы - само собой, они не будут ради сотни евро портить себе репутацию. Но у них и запросы соответствующие. У меня послужной список еще совсем не внушителен, чтобы обращаться к самым-самым. Хотелось бы начать с чего-то поменьше и попроще. Может я, слишком осторожничаю, но просто не хотелось бы сейчас, на начальном этапе своей деятельности сунуться в крупное предприятие, по неопытности наделать ляпов, испортить себе имя, чтоб в будущем, когда стану (если стану) хорошим переводчиком, уже не смочь туда обратиться. Многие мне бы сказали, ну, раз не тянешь - сиди и тренируйся дома. Так-то оно так, только мне сейчас заказы присылают с рус. на англ. в основном. Самолюбие тешит, конечно. Только из-за невысокой оплаты в местных фирмах приходится переводить целыми днями и ночами, а поскольку оригинальный текст на английском (или итал) вижу редко, то подозреваю, что не узнаю ничего нового, а "варюсь в собственном соку" и уровень мой не то что не повысится, а только упадет. Поэтому, подумалось мне, что если работать хотя бы по минимальным западным расценкам, то во-первых, больше иноязычных оригиналов перед глазами, во-вторых, за меньшее кол-во переводов получая те же деньги, будет больше свободного времени, чтоб учиться дальше. Надеюсь, я тут еще никого не усыпила своими мега-гениальными рассуждениями)))))

 Winona

link 29.05.2010 22:21 
to Codeater
я тоже в основном работаю на другие БП, пока не научилась привлекать своих клиентов. с одной стороны хорошо - ответственности меньше, корректоры тебя подправят, да и заказы тебе готовенькие приходят и всегда оплачиваются. но когда смотрю, сколько эти БП за мой перевод взяли с клиента денег, и сколько из них получила я, мой внутренний голос начинает нецензурно выражаться...

 SirReal moderator

link 29.05.2010 22:29 
Winona, у меня совсем немного прямых заказчиков. Почти все агентства, плюс несколько коллег. Но все через Проз, так или иначе.

Извините за откровенное высказывание мнения, у меня такое бывает. Спасибо, что не обидились!

 Codeater

link 29.05.2010 22:38 
Winona. Ответственности бояться не надо. А корректоры .... (непечатно) ... при слове корректоры (Вы имеете в виду т.н. редакторов?) я хватаюсь за пистолет.

 Winona

link 29.05.2010 22:42 
to Sir Real

Надо мне тоже попробовать себя на Проз, пора расширять горизонты.

А по поводу высказываний... ))) всегда есть желание затопать ногами и сказать: "Я умная, а вы все ничего не понимаете ваще!" но тогда так ничему не научишься в жизни. Так что стараюсь критику мотать на ус, особенно если она исходит от более опытных людей ;)

 Winona

link 29.05.2010 22:44 
to Codeater - *А корректоры .... (непечатно) ... при слове корректоры (Вы имеете в виду т.н. редакторов?) я хватаюсь за пистолет.*
ну да, корректоры-редакторы (в разных агентствах их по разному называют. Те, что вычитку делают. А почему за пистолет? Были неприятные случаи?

Get short URL | Pages 1 2 3 all