Subject: machinery arm Здравствуйте! Как перевести machinery arm? Контект: речь идет о строительных кранах, в них есть long horizontal working arm - это рабочая стрела, на которой груз перемещается. И есть еще shorter horizontal machinery arm, на которой находится противовес и электронное оборудование для управления краном. Судя по тому, что и в том, и в другом случае есть слово arm, переводить надо как "стрела" какая-то. Но я не уверен. Если среди Вас, коллеги, есть специалисты по кранам, напишите - буду очень рад. Заранее спасибо.
|
пожаааааалуйста! |
Из букваря Башенные краны Невзорова: Противовесные консоли применяются па кранах с неповоротной башней, на них размещают плиты противовеса, грузовую, а при необходимости и стреловую лебедки. Массу и плечо действия противовеса (длина противовесной консоли) выбирают таким образом, чтобы снизить до минимума суммарный момент, действующий на кран и башню при работе крана. |
You need to be logged in to post in the forum |