DictionaryForumContacts

 yana_l

link 29.06.2005 8:43 
Subject: AUXILIARY FUEL TRIP
2 10-4 Sorry!

 10-4

link 29.06.2005 8:47 
Вам следует привести фразу или абзац, из которого можно было бы понять о чем речь. Это называется - дать контекст.

 Kate-I

link 29.06.2005 8:51 
210-4 ))

 yana_l

link 29.06.2005 8:56 
Я знаю что такое контекст, но у меня его нет под схемами эта надпись.
Речь идёт о системе блокировки вспом. топлива

 *

link 29.06.2005 9:02 
Катя, ничего смешного в высказывании 10-4 я не вижу. И Яну очень понимаю, т.к. и сама раньше схемы и чертежи в огромном кол-ве приходилось переводить. А в чертеже кроме названия контекста практически нет.
В своем предыдущем посте Яна этот контекст указала.

2 Яна
Мне никогда на схемах такое слово не встречалось. Может это наоброт задвижка/заслонка какая-нибудь?

 yana_l

link 29.06.2005 9:09 
2 * На заслонку не похоже сигнал от этого fuel trip идет на триггер "&" а затем на блок блокировки продува горелки
PS Спасибо за поддержку

 10-4

link 29.06.2005 9:14 
Вероятно, что это "дополнительный (запасной) путь (схема) подачи топлива"

 *

link 29.06.2005 9:15 
Яна, это автоматика или тепломеханика?

 alk moderator

link 29.06.2005 9:22 
yana_1 - Скажите, а что в тех материалах, которые Вы переводите, кроме подписей под схемами ничего нет? Наверное это не так. Мне кажется, лучше сначала попытаться попереводить так сказать "мясо", а потом уже переходить к "костям". Очень часто обозначения на схемах могут быть легко поняты после прочтения всего текста.

 Little Mo

link 29.06.2005 9:22 
Система блокировки (отключения) вспомогательной линии подачи топлива

Trip на схемах - это блокировка/автоматическое отключение/система срабатывания останова/система расцепления и т.п.

Точняк

 yana_l

link 29.06.2005 9:25 
2 10-4 auxiliary относится не к trip, а к fuel - вспомогательное топливо
(это точно)
2 * чертежи по автоматическим системам

 yana_l

link 29.06.2005 9:28 
2 alk и Little Mo
Записки к чертежам (мяса) нет! Иначе я бы так не мучилась.

 *

link 29.06.2005 9:32 
тогда Литтл Мо прав. Если речь идет о сигналах устройств, то это сигнал блокировки линии вспомогательного топлива.
Яна, не вешайте нос!!! :-)

 yana_l

link 29.06.2005 9:39 
Спасибо

 Aiduza

link 29.06.2005 9:41 
yana_1, любите Вы поспорить. 10-4 все правильно сказал. чертеж ведь Вам не с неба свалился, Вы должны знать, что за профиль работы у заказчика, для какого отдела делается перевод и проч.

 yana_l

link 29.06.2005 9:47 
2 Aiduza Я указала профиль работы в предыдущем посте и 10-4 его там видел. Он говорил на счет контекста,а контекста в чертежах...

 enrustra

link 29.06.2005 10:07 
В системах управления промышленными процессами (особенно крупными агрегатами) trip, как правило, означает то, о чем сказала Ли'л Мо, то есть срабатывание блокировки или сигнал о срабатывании блокировки (это уже надо смотреть по контексту). Я с этим встречался и в котлоагрегатах, и в турбоагрегатах.

 yana_l

link 29.06.2005 10:17 
enrustra thanks a lot

 

You need to be logged in to post in the forum