|
link 30.06.2010 14:29 |
Subject: креманка Пожалуйста, помогите перевести: КРЕМАНКАМожно сказать: CREAM BOWL? Спасибо заранее! |
2 - trivet |
charger plate, underplate or base plate for hot dishes http://www.ehow.com/about_6509011_charger-plate-dishes_.html |
|
link 30.06.2010 14:41 |
glass or metalware for tasty things' serving!)))) cream-bowl)) 99%) Британский коллега принял такой вариант перевода после моего недвусмысленного описания её назначения)) |
|
link 30.06.2010 14:42 |
Спасибо!))) |
|
link 30.06.2010 14:43 |
TRIVET We guess) |
простите, конечно, но: Что такое креманка? это разве не то же самое, что и соусник? |
|
link 30.06.2010 14:48 |
подставку под горячие блюда переводят обычно как mat или knitted mat, если она тканевая |
|
link 30.06.2010 14:48 |
Нет, немножко другое: http://www.google.com.ua/images?hl=ru&q=креманка&um=1&ie=UTF-8&source=univ&ei=J0srTIXlOc3uOYPy6LID&sa=X&oi=image_result_group&ct=title&resnum=1&ved=0CBMQsAQwAA |
|
link 30.06.2010 14:49 |
2 miss*sunshine Спасибо! Но тут металлическая подставка имеется в виду! |
SvTr нет :) . Это посудина, в которую накладывают взбитые сливки и мороженое :) |
простите что не в тему, с удивлением для себя узнал о существовании забавного слова TRIVET, оказалось также есть и слово PRIVET :) |
век живи - век учись))))))) |
|
link 30.06.2010 14:51 |
а кулинарный словарь креманку предлагает перевести как sherbet dish (sundae dish) |
тривиты бывают и металлические, и деревянные, и силиконовые, и пробковые |
dessert bowl (dish, cup, glass) trivet |
dessert bowl +1 Cream bowl - 1 |
креманка- крынка (кринка) украинская= clay pot??? |
2 vlaad http://www.google.nl/images?num=100&hl=ru&newwindow=1&q=креманка&um=1&ie=UTF-8&source=univ&ei=mXwrTPauNsOUOJX_2bID&sa=X&oi=image_result_group&ct=title&resnum=1&ved=0CCIQsAQwAA |
|
link 1.07.2010 6:16 |
Всем Большое Спасибо за помощь! |
|
link 1.07.2010 7:59 |
DpoH сразу видно, что Гарри Поттера не читал, который КАК ИЗВЕСТНО, живет на улице Privet Drive ))) |
DpoH, слово "грыжа" на английский тоже очень забавно переводится =) |
|
link 1.07.2010 8:33 |
Прикольно... начинали с безобидной креманки, а дошли до Гарри Поттера с х**ней... Кстати, "хер" - это изначально название буквы: Из-за формы буквы Х её название хер часто использовалось для обозначения чего-либо крестообразного: у Даля[2] упоминаются «игра в херики-оники» (крестики-нолики) и выражение «ноги хером» как противоположное «ноги колесом». Отсюда же происходит слово похерить (первоначально — перечеркнуть крест-накрест; ср. у Лескова: Владыка решение консисторское о назначении следствия хером перечеркнул[3]). |
victoriska, спасибо за очень интересную информацию! |
You need to be logged in to post in the forum |