Subject: Как себя поругать Предположим, что рассказывая о чем-то, нужно себя обозвать, например в таком контексте:И только тут до меня, дурака, дошло. или И чего же я, идиот такой, ждал от подобной аферы? Если бы речь шла о ком-то другом, то (естественно) проще: "And only then did it dawn on that fool that..." А вот про себя как-то не получается. В принципе выразить покаяние могу (What was I thinking when...) а вставить ругательство - нет. Или позитивно мыслящие англичане ругать себя вообще не горазды, и язык у них для этого не приспособлен? |
Почему же? e.g. What a fool I was to... |
Ага, what a fool I was to believe you - это понятно. Но в тех случаях, что меня интересуют, ругательство должно быть, так сказать, вводным словом, которое можно без ущерба для смысла убрать - акцент должен оставаться на повествовательной (только тут) или вопросительной части (чего же...). |
Замените I на silly/stupid me - идея будет понятна... )) |
Слишком сложно задаете вопрос. Не проще было бы дать конкретную фразу. Вариантов может быть масса. И только тут до меня, дурака, дошло. -->.. and only then did stupid me realize |
Спасибо, подходит. |
Мой пятилетний сын в таких ситуациях говорит "Silly me!". |
Выбирайте: http://www.google.ru/search?q="what+a+*+i+am"+site:us&hl=ru&newwindow=1&rlz=1R2ADFA_ruRU355&ei=Pdw3TMeUFI_vOe32pIoK&start=10&sa=N |
Gessador, the Bible does not allow to curse (swear (at) anybody out not to draw illness upon oneself |
vlaad, thank God I don't give a *** about Bible. delta, это то же, что и Lady_N предлагала - акцент делается на ругательство, а мне это не нужно. |
Мужская логика: в сабже "Как себя поругать", а вам "это не нужно" ) Предложенная нами конструкция не предполагает исключительно безобразного ругат-ва. Ср: what a lucky girl I am. |
Уважаемые господа, не навлекайте на себя всякого рода болезни- прямое следствие наших ругательств! |
You need to be logged in to post in the forum |