DictionaryForumContacts

 sweetheart5

link 26.07.2010 16:53 
Subject: proof of acknowledgement law
Помогите пожалуйста перевести

I, Roy Crawford, clerk of the county court within and for the county and state aforesaid, the same being a court of record do hereby certify, that Sherri Large, Commission expires ..., whose name is subscribed to the certificate of the proof of acknowledgement of the annexed instrument and thereon written, was at the time of taking such proof and acknowledgement, a notary public, in and for said county, residing therein duly commissioned and sworn, and authorized by the laws of said state to take the acknowledgment and proofs of deeds or conveyances for lands, tenements or hereditaments in said state to be recorded therein and further, that i am well acquianted with the handwriting of said notary public, and verily believe that the signature to said certificate of proof of acknowledgement is genuine.

Начало более или менее

Я, Рой Кроуфорд, секретарь окружного суда вышеуказанного округа и штата, также являющийся секретарем письменного производства, настоящим удостоверяю, что Шерри Ладж, срок полномочий которой истекает ......, чья подпись стоит под данным нотариальным свидетельством......

И ближе к середине со всем туго. Может кто встречался с таким удостоверением????

Заранее спасибо

 Chuk

link 26.07.2010 20:09 
Как вариант:
Я, Рой Кроуфорд, секретарь окружного суда вышеуказанного округа и штата, также являющийся секретарем письменного производства, настоящим удостоверяю, что Шерри Ладж, срок полномочий которой истекает ......, чья подпись стоит под данным нотариальным заверением прилагаемых документов и того, что там написано, являлась на момент подписания нотариального заверения государственным нотариусом, действующим от имени и по поручению указанного округа и наделенным надлежащими полномочиями и будучи приведенным к присяге и имеет по законам штата право на выдачу нотариальных свидетельств или заверений, касающихся документов на передачу собственности, недвижимости или наследования в указанном штате и, кроме того, я хорошо знаю почерк данного государственного нотариуса и подтверждаю, что подпись в настоящем нотариальном заверении подлинная.

Пусть знатоки английского языка и юриспруденции меня поправят - буду искренне благодарен.

 

You need to be logged in to post in the forum