DictionaryForumContacts

 DimWin

link 13.08.2010 6:55 
Subject: assumed
Еще раз доброе утро

Такое предложение
He has implemented and led various lean management initiatives and assumed last posts as plant manager.

Перевод:
Он внедрил и руководил различными программами бережливого производства и выполнял функции директора завода.

Нормально? или чего-то путаю?

 Clea

link 13.08.2010 7:00 
у вас "posts" не опечатка - может просото "post"
и вступил в должность / последняя занимаемая должность

п.с. "экономичного" можно вместо "бережливого"

 DimWin

link 13.08.2010 7:11 
да в том-то и дело что не опечатка, это и смущает

 ilya.buchkin

link 13.08.2010 7:13 
да в том-то и дело что не опечатка, это и смущает
откуда у вас уверенность, что не опечатка в оригинале?

 DimWin

link 13.08.2010 7:23 
и такой уверенности у меня тоже нет. В общем, получается: Он внедрил и руководил различными программами экономичного производства, а в последней занимаемой должности выполнял функции директора завода.

 ilya.buchkin

link 13.08.2010 7:28 
10:23 - looks OK, but consider this wording (Clea +1):
http://ru.wikipedia.org/wiki/Бережливое_производство

 

You need to be logged in to post in the forum