Subject: drilling trip sheet и drilling trip report Добрый день!Подскажите, плиз, как правильно перевести словосочетания drilling trip sheet и drilling trip report. Меня смущает слово trip. Контекст такой: Заранее большое спасибо! |
Слово trip переводится как "поездка" или "путешествие". Вот полный перевод всего текста : Другие бурения отчет о поездке форматов, включая подробные листы поездки бурильщика, кик-контроль отчетов, формирование и потери бурового раствора вопросы также будут поставляться в соответствии с требованиями компании. |
Я не бурильщик, но я в восторге! Это просто полный улет! Так держать, Натуся! :0) |
trip - это спуск и подъем бурильной колонны (бурильных труб, долота) |
это прикол такой? |
Значит, например, drilling trip report будет переводиться как "отчет о спуске/ подъеме бурильной колонны"? |
http://oilgasglossary.com/definition/trip-in-hole.html Trip The operation of hoisting the drill stem from and returning it to the wellbore. v: shortened form of “make a trip.” Inn@: смысл-то такой... а вот как это бурильщики называют, я смогу узнать только в понедельник)))) еще не поднаторела в бурении))) |
*Это просто полный улет!* disservice vs. shot in the eye (MT) http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Shot In The Eye |
tumanov, Спасибо Вам большое!) Очень приятно) |
рейсовая сводка |
You need to be logged in to post in the forum |