Subject: лента тока Пожалуйста, помогите перевести на англ.лента тока Выражение встречается в следующем контексте: ...структура потока подземных вод неоднородна, выделено 19 характерных лент тока.... или ....иллюстрируется величиной удельных водопритоков 1 п.м протяженности борта по выделенным лентам тока, которые варьируют преимущественно в диапазоне.... Заранее спасибо! |
Вообще-то выражение "лента тока" обычно используют, когда говорят о передвижении струи загрязнения, чтобы определить ее ширину. А в этом контексте, наверное, можно заменить просто на "линию тока" (streamflow). |
В приведенном контексте речь совсем не о линиях тока. Но попутно: линия тока - streamline. |
Насчет streamflow - да, конечно, просто наложилось flow line. Но почему так категорично не не о линиях тока? В конце концов лента тока определяется по нескольким линиям тока, если надо определить ее ширину. А здесь зачем? |
Есть еще термин flow field (совокупность параллельных линий тока). Может, это ближе? |
Вариант: Данные задачи фильтрации ZV-LT2 |
т.е. Аннотация. |
Термин flow field следует понимать буквально как "поле течения", и он относится к любому течению вообще, а не только к случаю параллельных линий тока. Кроме того, поле течения может быть представлено и как векторное, без построения линий тока. Мне кажется, 123: нашел очень хорошую ссылку, хоть это и перевод с русского (а именно он и нужен аскеру :). Специалисты в академических институтах переводят свои аннотации гораздо аккуратнее, чем переведен сайт самой РАН (см.соотв. ветку). |
You need to be logged in to post in the forum |