DictionaryForumContacts

 ElenaRid

link 13.10.2010 11:30 
Subject: Chemification
дамы и господа,
помогите с переводом нижеизложенной фразы. Ломаюсь на less any month..., за вычетом???
огромный всем сенкс заранее.

"Company agrees to reinstate XXX for a monthly fee of YY RR/Month for the duration of the suspension period provided for that in the case of termination of the Contract prior to (date) any severance payment due as a result of the associated demobilization of the XXX shall be calculated as YYY RR less any monthly payments made for the period beginning (date) and up to the point of termination."

 ElenaRid

link 13.10.2010 12:00 
ой это не мое. глючит мультитран что-то.

вот в резюме встретилось:
Oil and Gas University, Ploiesti, Romania
Faculty of Oil and Gas Technology and Chemification

 Karabas

link 13.10.2010 13:20 
Я бы сказала, пожалуй, так: факультет технологии и химии нефти и газа

 ElenaRid

link 13.10.2010 13:56 
Karabas, не уверена что это правильно, но все равно спасибо.

 Snark

link 13.10.2010 16:26 
http://agroinfo.kg/ru/the-news/1084-7novost27mai2010

"В 2010 году в Кыргызстане снизились вспышки саранчовых вредителей по сравнению с 2009 и 2008 годами, сообщил начальник управления межрегионального мониторинга, прогнозирования и фитосанитарной безопасности Департамента химитизации и защиты растений Владимир Пак."

Осталось найти определение термина "химитизация"

 Snark

link 13.10.2010 16:27 
Я не уверен, но, возможно, это имеется в виду.

 Tante B

link 13.10.2010 16:33 
Не надо искать определение этого термина.
В русском языке такого слова нет.
В хрущевские времена в Советском Союзе была в моде химизация (народного/сельского хозяйства).
Вот этот термин можно было бы взять, и то очень условно.

 Erdferkel

link 13.10.2010 17:00 
эх вы, давно нефти не ели и газом не закусывали...
http://ru.wikisource.org/wiki/ЭСБЕ/Химификация
:-)

 Tante B

link 13.10.2010 17:21 
Тогда уж
http://timiryazev.ru/biblioteka/pryanishnikov07.html
Здесь уместно вспомнить, что слово «химизация» было впервые предложено Д. Н. Прянишниковым вскоре после Октябрьской революции; по аналогии с электрификацией он предложил термин «химификация», который затем превратился в «химизацию».

 Tante B

link 13.10.2010 17:30 
Кстати, сейчас там такого факультета нет:
http://www.upg-ploiesti.ro/english/faculties.htm
Но мне кажется, правильно понимать это название как нефтегаз + нефтехим в одном флаконе.
Все ли помнят, что Technology - ложный друг переводчика?
Это явно факультет нефтегазовой и нефтехимической техники.
Напильником обработает аскер.

 ElenaRid

link 14.10.2010 5:11 
Всем большое спасибо

Думаю вариант Tante B ближе всех.
Думаю Technology можно обозвать оборудованием

Erdferkel =)

 

You need to be logged in to post in the forum