|
link 26.10.2010 21:15 |
Subject: дилемма с предлогом ornit. Подскажите, пожалуйста, как грамотно перевести фразы "птицы живут в Черном море" и "птицы зимуют на глубоководных участках Черного моря". В оригинале получается, чтобы птицы прямо, как рыбы. Мой вариант: "the birds reside in the Black Sea area" и "the birds winter near the Black Sea water areas".Заранее спасибо |
А где "на глубоководных участках" (deep-water areas)? |
|
link 26.10.2010 21:55 |
Пардон, просто пропустил слово. |
о каких птицах речь? они-таки живут на воде или на земле? |
|
link 27.10.2010 7:50 |
Речь идет о водных и околоводных птицах. |
В Вашем втором варианте получается, что они зимуют возле акватории Черного моря (пусть и глубоководной). Но это же не так. Пусть лучше будут как рыбы, ИМХО. |
Или можно немного видоизменить, чтобы аналогия с рыбами не так бросалась в глаза, e.g., In winter the birds rest in deep-water areas of the Black Sea. |
You need to be logged in to post in the forum |