DictionaryForumContacts

 Iskanderung

link 26.10.2010 21:15 
Subject: дилемма с предлогом ornit.
Подскажите, пожалуйста, как грамотно перевести фразы "птицы живут в Черном море" и "птицы зимуют на глубоководных участках Черного моря". В оригинале получается, чтобы птицы прямо, как рыбы. Мой вариант: "the birds reside in the Black Sea area" и "the birds winter near the Black Sea water areas".

Заранее спасибо

 Syrira

link 26.10.2010 21:43 
А где "на глубоководных участках" (deep-water areas)?

 Iskanderung

link 26.10.2010 21:55 
Пардон, просто пропустил слово.

 lisulya

link 26.10.2010 23:06 
о каких птицах речь? они-таки живут на воде или на земле?

 Iskanderung

link 27.10.2010 7:50 
Речь идет о водных и околоводных птицах.

 Syrira

link 27.10.2010 8:57 
В Вашем втором варианте получается, что они зимуют возле акватории Черного моря (пусть и глубоководной). Но это же не так. Пусть лучше будут как рыбы, ИМХО.

 Syrira

link 27.10.2010 9:10 
Или можно немного видоизменить, чтобы аналогия с рыбами не так бросалась в глаза, e.g., In winter the birds rest in deep-water areas of the Black Sea.

 

You need to be logged in to post in the forum