DictionaryForumContacts

 victoriska

link 2.11.2010 6:19 
Subject: OFF: размер зарплаты штатного переводчика
Мне нравится работать переводчиком но есть несколько "но"....

Одно из них - уровень зарплаты. Не знаю, как обстоят дела на других предприятиях, но на нашем переводчик получает ниже, чем рядовой юрист, экономист, бухгалтер и т.д. Не знаю, отчего такая несправедливость... Мало того, что люди, которые пришли на год позже чем я, уже стали начальниками, ведущими .... и т.д.. Я понимаю, что переводчику карьерный рост почти не грозит, более того, я и не стремлюсь в "боссы", просто обидно, что и юристы и экономисты и переводчики в универе столько же лет учатся, работу выполняют одинаково сложную (каждый по своему), а получают по разному...

К тому же у нас все переводчики параллельно выполняют обязанности секретарей и при этом абсолютно бесплатно..... Но я все равно люблю свою работу. Гм... Вот такой крик души....

 Precious

link 2.11.2010 6:27 
Это общепринятая практика - штатный переводчик всегда получает меньше других "нормальных" штатных специалистов. Возможно, где-то и есть такой переводческий рай для штатников, но я никогда о нем не слышала.
Отдельный вопрос о выполнении функций секретаря. Если это заранее оговаривается и прописано в должностной инструкции, то да, если нет - то нужно четко указать на круг своих обязанностей начальству с самого начала, иначе проблема только усугубится. Не нужно этого бояться, списывать на малый опыт работы и т.д. На лошади едут, пока она везет. Если начальство адекватное - ситуация обязательно изменится, если же нет... Тогда решать вам )

 Clea

link 2.11.2010 6:29 
мало /меньше, чем другие/ это сколько, если не секрет? :)
и еще "переводческий рай для штатников" - это интересно какой диапазон зарплаты?

 Supa Traslata

link 2.11.2010 6:31 
>>Это общепринятая практика - штатный переводчик всегда получает меньше других "нормальных" штатных специалистов. Возможно, где-то и есть такой переводческий рай для штатников, но я никогда о нем не слышала.>>
Есть. Надо только сначала хорошенько поработать на резюме/трудовую книжку.

 Suleimasha

link 2.11.2010 6:37 
К сожалению, многие руководители и сотрудники не понимают, что работа переводчика - это ежедневный труд, учеба, перелопачивание огромного количества ресурсов, беспрерывная практика с целью поддержания языковых навыков на необходимом уровне. Из этого недопонимания и возникает небольшая зарплата. Но не везде. Цените себя и ищите людей, который по достоинству оценят ваши знания и огромные усилия, которые вы вкладываете в свое переводческое дело. Мне вот вчера сказали: "Наш секретарь увольняется. Поэтому вы теперь будете сидеть на ресепшн и за небольшую прибавку выполнять часть обязанностей секретаря". Лично для меня - это оскорбление. Переводчик - это не секретарь. Переводчик должен быть принципиален. Примерно как Янковский. Он не снимался в тех фильмах, которые считал не по своему уровню. Так что, уважаемые переводчики, не позволяйте приравнивать себя к секретарям, и тогда ваша принципиальность будет вознаграждена.

 _MarS_

link 2.11.2010 6:41 
Насчет "переводческого рая" для штатника - бывают, конечно такие редкие случаи. В основном, конечно, теоретически.
Сравнивать размер зарплаты переводчика и юриста/экономиста/бухгалтера бессмысленно. В первом случае мы говорим о чистой работе с языком, который все больше становится прикладным. Во втором случае речь идет о специальности.
*переводчику карьерный рост почти не грозит* - зато можно развиваться профессионально, изучать потихоньку сферу, в которой трудишься. Это Ваш выбор - продолжать развиваться в своем деле или со временем "ротироваться" на другую должность, тогда и оплата будет другой.
Есть еще такое понятие, как бонусная часть оклада, которая регулярно пересматривается в соответствии с достижениями или отзывами коллег о Вашей работе. Так что не соглашусь, чтобы уровень оплаты у переводчика был таким уж низким. Точно могу сказать, что ассистенты отделов и водители в нашей фирме получают, например, меньше.

 Precious

link 2.11.2010 6:42 
Clea, дело даже не в диапазоне, а в подходе к зарплатному уровню - я имела в виду уровень оплаты переводчика, не отстающий от уровня оплаты упомянутых специалистов.
Ну и, конечно же, согласна с Supa Translata насчет опыта работы и репутации, это, несомненно, имеет значение. Но сколько разочарований постигнет, пока наработаешь этот опыт - несоизмеримо больше, чем экономиста или юриста на пути к должности ведущего ;)

 техпер

link 2.11.2010 6:47 
vicoriska
Вы где живёте и работаете? В Москве? Ну так есть здесь переводческие должности с нормальными зарплатами. Стоит только поискать.

 Clea

link 2.11.2010 6:52 
Clea, дело даже не в диапазоне, а в подходе к зарплатному уровню - я имела в виду уровень оплаты переводчика, не отстающий от уровня оплаты упомянутых специалистов
-----------------------------------------------------------------
Все относительно. В зависимости от города и пердприятия, на котором трудитесь. А спросила про диапазон цен их чистого любопытства, так как работала штатником только в 2000-2003 (тогда уровень цен был иным), потом ушла во фриланс.

 victoriska

link 2.11.2010 6:56 
Гм, какая там Москва.... необольшой городок в Украине...

Фирме всего 2 года, бонусную систему вводят-вводят да никак не введут, так что водители получают немногим меньше, чем я, а с учетом их многочисленных командировок, бывает и больше...

Ладно я, я всего два года работаю и переводчик честно говоря неважнецкий, но есть же и профессионалы... Зарплата чуть выше моей.

Зарплата немного больше 200 долларов... Комментарии, думаю, излишни...))) (рядовые юристы и др. на 150 долларов больше). Хотя для провинции это еще не самый худший вариант...

 Demirel

link 2.11.2010 6:57 
Ну, и вывод: Давайте сообща обозначим круг компаний, которые платят переводчику хорошую зарплату! (Преимущественгно иностранных!).
Это будет иметь важное практическое значение!

 Margootje

link 2.11.2010 7:00 
Потому что, как мне кажется, у нас в сфере предложение превышает спрос.

 _MarS_

link 2.11.2010 7:00 
И опять же, возьмем работу переводчика и менеджера по продажам. Если у нас такой менеджер не будет выполнять план продаж. его зарплата окажется не выше переводческой. Совсем плохо будет продавать - его уволят. Так что, надо еще и учитывать и разную степень ответственности - это же тоже закладывается в зарплате. По мне так лучше пусть будет ниже зарплата, но я буду жить и спать спокойно, зная, что размер зарплаты остается стабильным.

 aprop

link 2.11.2010 7:02 
Каспийский трубопроводный консорциум - технические переводчики с зарплатой не менее 80 тысяч

 Supa Traslata

link 2.11.2010 7:02 
>>... необольшой городок в Украине...я всего два года работаю...>>
Тогда напрасно это всё. Ветка сейчас превратится в переливание из пустого в порожнее.

 TlumaCZ

link 2.11.2010 7:03 
Сдуру пару месяцев провел в Бушере.
Там 22 категории работников. 17 и ниже категории - всякие кастелянши и т.п.
Переводчик занимает почетное 16 место.
А еще в 90-х переводчик котировался (с соответствующей оплатой труда) на уровне старших инженеров. Жаль те тысячи молодых выпускников -"переводчиков", идущих в никуда.

 victoriska

link 2.11.2010 7:04 
2 Supa Translata

Да, но похоже, что тенденции в больших городах те же... Так что если даже не брать на рассмотрение мой запущенный случай, проблема все-таки есть, судя по комментариям явно не провинциалов.

 Supa Traslata

link 2.11.2010 7:07 
>>Да, но похоже, что тенденции в больших городах те же..>>
В этом случае - см. мой первый пост.

 victoriska

link 2.11.2010 7:15 
Я не против, просто обидно, когда другим специалистам надо куда меньше "париться" и работать на трудовую книжку.

Доходило до того, что когда наняли сотрудника по ведению документооборота, и он (бедняга) снял с моих плеч это бремя (до этого все документы были на мне + переводы), то зарплату ему назначили больше моей, хотя я дольше работала и тащила на себе куда более значительный груз... Ладно, это уже вообще не в тему... впору еще один OFF ставить)))

 iznk

link 2.11.2010 7:18 
Почему бы вам тогда было не уйти в документооборот "с головой"? :)

 victoriska

link 2.11.2010 7:19 
Что Вы! Я ж без переводов помру)))

 iznk

link 2.11.2010 7:20 
А переводы - на досуге.

 victoriska

link 2.11.2010 7:21 
Ладно, все, и правда получается переливание из пустого в еще более пустое. Давайте закроем ветку. Просто наболело у меня и вылилось прямо сюда... Сейчас соберусь и буду работать дальше))) (просто висит перевод очень скучного договора, вот и захотелось пообщаться))))

 Supa Traslata

link 2.11.2010 7:23 
Расти над собой и уметь продавать себя.
Распечатать и повесить над столом.

 VladimirM

link 2.11.2010 7:23 
Да, а переводы в свободное от работы время. Фриланс))
200 долларов - это жесть, честно говоря....

 victoriska

link 2.11.2010 7:25 
Всем спасибо за поддержку и высказанное мнение! :-)))

 Sjoe! moderator

link 2.11.2010 7:35 
Самое время рассказать о дрим-зарплатах переводил в конторах, которым не хватило мощИ воткнуться в пределы Бульв. кольца (и даже Садового), но которые огого.

 perevod4itsa

link 2.11.2010 8:01 
victoriska, и я тоже из колхозу :) Вы из какого? :) В какой области Украины вы работаете? Я из Луганской области. И тема ваша - это моя больная мозоль - средний уровень зарплаты здесь, в МЕЖДУНАРОДНОЙ КОМПАНИИ (!) - 300-400 $! А конкретно я, переводчик, получаю ровно 200 $ ("грязными")! Как вам? А водители получают у нас больше. Меньше здесь получают только уборщицы... :(

 Supa Traslata

link 2.11.2010 8:11 
Чтобы вы вашим юристам не очень завидовали ("зарплата немного больше 200 долларов... рядовые юристы и др. на 150 долларов больше"), докладываю: у нас уборщицы получают 700. УСД.

 victoriska

link 2.11.2010 8:13 
Ура! Родная душа появилась!!!)))

Полтавская область, предприятие не последнее в Украине и имеющее вес в мире, а ситуация лишь чуть-чуть лучше. Меньше чем я - уборщицы, завхоз и.... все. Кошмар.

Особенно прикольно было: переводила предложение компании, которая для нас готовит проекты. Так вот, их инженер за день получает в три раза больше, чем я в месяц... Во как... Но это уже совсем другая история)))

 victoriska

link 2.11.2010 8:15 
у нас уборщицы получают 700. УСД.

Гм... ну для нашей провинции мне бы и 350 УСД хватило (или кажется)))

 d.

link 2.11.2010 8:15 
а я в попа обiдала, сирiтка сказала

 perevod4itsa

link 2.11.2010 8:22 
...и тогда как в переводимом мною финансовом отчёте сказано, что прибыль компании растёт, нас ещё и на 4-дневку "садят"...Я в розпачі!!!
Надоело, брошу всё к едренефене, уеду в Киев. А то скоро под церковью на паперти буду стоять...доведут, паразиты!

 Сергеич

link 2.11.2010 8:22 
Оно, конечно, понятно, что сытый голодного не разумеет, но... имхо, было бы все же логичнее/конструктивнее не сюда писать, а мыть на эту тему моск своему непосредственному руководителю при первой же возможности, желательно ежедневно, желательно по нескольку раз в день.

 victoriska

link 2.11.2010 8:30 
2 Сергеич.

А этим как раз занимается моя коллега, непосредственный ассистент генерального. У нее и опыт побогаче и профессионал она более высокого класса. Каждый день, по нескольку раз в день, она серьезно/полушутя/полураздраженно говорит/намекает, но толку - 0.

Мне назначили нового начальника всего месяц назад. Пока выжидаю. При нем уже был разговор, что зарплата у меня, гм, не ахти. Отдел как раз формируется, жду удобного момента.

 perevod4itsa

link 2.11.2010 8:41 
Вот так вопадение, но у меня точно такая же ситуация, моя коллега, которая непостредственно переводит самого генерального директора, твердит ему о том, что надо повышать оплату труда. На что он тоже включает мороз.
Но в моей ситуации на фирме, в отличие от тебя, victorska, изменения ожидаются только в худшую сторону, и я иной раз убеждаюсь, что надо отсюда валлллить))) а то по миру пойду вапщеее...

 victoriska

link 2.11.2010 8:46 
В любом случае, perevod4itsa, искренне желаю Вам удачи!

Может, и впрямь лучше рвануть в столицу или большой город, пока Вас ничего особо не держит (как то: семья, дети, радикулит))) Сама, наверное, не решусь. Подожду еще. Если достанут, уеду в Харьков или займусь частными уроками...

 perevod4itsa

link 2.11.2010 8:52 
Спасибо, victoriska! Взаимно! Сама и я не решусь, ищу партнёра, с кем квартиру снимать...
Кстати, я в Харькове училась, по-моему там рынок труда так себе...оплата тоже...
А меня ведь действительно ничего не держит, а теперь уже и не удержит...

 interp30

link 2.11.2010 8:53 
"Расти над собой и уметь продавать себя." - обязательно распечатаю и повешу над столом.

victoriska, я из Харькова. Тоже работаю в штате на предприятии. Тоже зарплатой не довольна. хотя, согласна, в Харькове возможностей больше.

 victoriska

link 2.11.2010 9:01 
Может, когда-нибудь станем с Вами "одногорожанами", interp30)))

Просто видела, как люди в Киеве выживают... Почти все деньги на аренду квартиры... А если дети, семья (у меня пока нету, но собираюсь), то мужу придется самому все тащить... жалко его...) К тому же сейчас живу в своем частном доме, неохота менять. Пока терплю...

 d.

link 2.11.2010 9:07 
к вопросу о качестве жизни: свой дом, участок, наверное, садик... а на работу сколько добираетесь? а покушать сколько стоит? ;)

 perevod4itsa

link 2.11.2010 9:10 
"Расти над собой и уметь продавать себя"...неплохо! А вы прямо в офисе собираетесь вешать слоган? над своим рабочим столом? Тогда надо над столом напротив вешать, чтобы всегда было на виду.

 victoriska

link 2.11.2010 9:10 
На работу добираюсь 45 минут. Предприятие организовывает транспортировку до места работы. Покушать стоит дешевле, чем в Киеве, это уж точно).

 eye-catcher

link 2.11.2010 9:11 
*Почти все деньги на аренду квартиры* - вот-вот!

victoriska, поверьте, что даже в Киеве переводчики получают намного меньше, чем "рядовые экономисты, бухгалтеры и т.д.".
И даже если зарплаты выше, чем в регионах, то львиную долю съедает аренда!

 _Ann_

link 2.11.2010 9:12 
d. размечтался :)

 Susan

link 2.11.2010 9:13 
2aprop:
Возьмите меня в Каспийский трубопроводный консорциум!
Дистанционно. :-)

 d.

link 2.11.2010 9:17 
да, я размечтался) таки сколько стоит покушать? а садок вишневий коло хати е?

 _Ann_

link 2.11.2010 9:22 
за садком ухаживать надоть. а за 200 баксов даже садовника не наймешь

 victoriska

link 2.11.2010 9:22 
Садка як такого нема! Е тры окреми вышни! А ще персыкы та яблука! )))

 perevod4itsa

link 2.11.2010 9:25 
А меня возьмите уборщицей за 700 УСД! ))

 eu_br

link 2.11.2010 9:28 
я знаю несколько человек, которые "любят свою работу" и работают за гроши... годами... это здоровые мужики, которых содержат жены... при этом жены не любят свою работу, добираются по полтора часа в один конец плюс ведут хозяйство, воспитывают детей... так что это тоже вариант... всех устраивает...

 Demirel

link 2.11.2010 9:32 
У меня на этот счет жесткое мнение - кому из женщин нравитя кормить мужчину (мужа), let them do it! It's their choice. Not mine!))

 мilitary

link 2.11.2010 9:38 
фу.. сексизм..

 perevod4itsa

link 2.11.2010 9:39 
Demirel, вас "кормит" женщина? ))

 _MarS_

link 2.11.2010 9:53 
"Расти над собой и уметь продавать себя."
Хороший слоган, конечно. Расти над собой - это я понимаю и принимаю, вещь нужная, независимо от уровня зарплаты и перспективы ее повышения. Но представить себе умение штатного переводчика продавать себя коллегам и начальникам как-то сложно...

 Supa Traslata

link 2.11.2010 9:59 
Re >>perevod4itsa
А меня возьмите уборщицей за 700 УСД! >>
Так вот ваши соотечественницы как раз и работают ужЕ.

 Supa Traslata

link 2.11.2010 10:02 
>>Но представить себе умение штатного переводчика продавать себя коллегам и начальникам как-то сложно... >>
Узко мыслите. В этом, видимо, и проблема. "Продавать себя" надо на рынке труда (меняя места работы и повышая з/п), а не коллегам. Иначе это уже по-другому называется.

 perevod4itsa

link 2.11.2010 10:18 
Supa Traslata, мда..и смех и грех...А ведь, действительно некоторые вынуждены ехать за бугор и работать уборщицами, и даже людям, имеющим не одно высшее образование... :(

 _Ann_

link 2.11.2010 10:20 
мне, н-р, до нашей проходной 5 мин пешком (снимаю рядом), обед в среднем 60р, но всё остальное не устраивает :(

 _MarS_

link 2.11.2010 10:23 
Supa Traslatа, не каждый человек устроен так, чтобы "летать" каждую пару лет с места на место, есть люди, которые предпочитают стабильную работу за стабильные деньги - тем более, если эта работа доставляет удовольствие (как в случае с аскером). Остается повышать зарплату, но здесь уже все индивидуально. У нас, как я уже говорила, ежегодно пересматривается бонусная часть. Но есть фирмы, где так не делается. Там просто говорят - не нравится з/п, ищи другое место. Заменить одного кадра на другого, с другими представлениями о з/п, несложно.

 V2010

link 2.11.2010 10:32 
ох, девчата, че-то вы драматизируете
вместо стенаний о недостойной оплате вашего труда попробуйте взглянуть на ситуацию с другой стороны
имо именно профессия переводчика дает массу преимуществ вне зависимости от того, где вы живете
1600 гр это даже не смешно
но ведь вы можете зарабатывать на порядок больше! лень/страшно/...чего ж тогда жаловаться!
фишка ведь в том, что вы сами себе хозяева - вот и продавайте себя (свой труд) дороже
8-часовой рабочий день + 2 часа на дорогу туда и обратно = 10 часов
за это время можно сделать 10 стр по 3-4 $ (стандартные расценки БП в Украине), получаем 600-800 $
так с какого же переполоха ехать в Москву за 750 полы мыть?
4-х дневка.. не розпач, а ура... можно легко совмещать работу за 200 (чтобы наряды проветрить) и зарабатывание денег (на эти наряды)
ведь ничего же, кроме интернета не требуется!!! при условии наличия желания и знаний. оттачивайте профессионализм и тогда будет основание продавать себя подороже
и главное - сидите вы под теми вишнями, если нет иных мотивов к смене места жительства
наоборот, такая работа в небольшом городе будет выгоднее, чем в большом - цены на все ведь ниже
семья, дети - прекрасно - можно работать всегда, а сколько - зависит от вас самих
ну разве не красота? :)

 Mania

link 2.11.2010 10:52 
V2010
+ мильен
Я из Донецкой области. Три года не работаю в штате - успела родить ребенка и обзавестись йоркширским терьером. Сейчас, конечно, ребенок не позволяет работать в полную силу, но еще будучи беременной на 6-7 тысяч гривен в месяц я переводила. Сейчас успеваю уделить время мужу, ребенку, дому, собаке и заработать 3-4 тысячи:) Все в ваших руках!
Я с ноутбуком и интернетом ездила от Одессы до Крыма и мои заказчики даже не знали, где я. А я успевала на пляж сходить, а в дневной сон ребенка перевести пару-тройкус страниц. Жалею, что устно не практикуюсь пока, но вот ребенок подрастет, а там и Евро-2012 нагрянет:)))))

 Aqua vitae

link 2.11.2010 10:54 
Все не читала, но 200$ - это жесть, очень печально. Я раньше в глубокой провинции, в России, получала 750$ и при этом считала, что бесплатно работаю, но для меня это было терпимо, т.к. я параллельно университет заканчивала. Сейчас, перебравшись в Москву, конечно, имею совсем другую зарплату. Т.е. автор, надо что-то менять, если Вас не устраивает зарплата, и потом, за одну и ту же работу можно получать совершенно разную зарплату даже в одном и том же городе

 eye-catcher

link 2.11.2010 10:55 
Mania, Вы достойны восхищения!
Снимаю шлюпу :)

 eye-catcher

link 2.11.2010 10:56 
шлЯпу!! - пардон ))

 Mania

link 2.11.2010 10:57 
eye-catcher, вот приятно:)) Спасибо! Муж вот только злится иногда, что я с ноутбуком обнимаюсь, а не с ним:)

 perevod4itsa

link 2.11.2010 11:09 
V2010, Спасибо! Встряхнули! :)

 Gajka

link 2.11.2010 11:11 
А ребёнок ещё не злится?:)

 perevod4itsa

link 2.11.2010 11:12 
Mania, а сколько лет опыта в вашем арсенале?

 BurgKatjuscha

link 2.11.2010 11:18 
2 victoriska
А ведь, Mania права, вы ничего не говорили о стратегическом плане своего развития,(чего хотите, куда летите)? если что то не устраивает, то нужно все радикально менять(и насколько я поняла, семьи у вас нет, кто бы не пускал вас в далекие дали...)

 Mania

link 2.11.2010 11:20 
Gajka, если ребенок бодрствует, то тусуюсь с ним. Перевожу в дневной сон и вечером (любит дед гулять). По выходным снова "мужские дни" - с мужем и дедом гуляют, проведывают бабушек и пробабушек. Поэтому мне повезло с помощью.

perevod4itsa, мне 34 года, работать начала еще студенткой. Доработалась, что ребенка родила в 32:)

 Mania

link 2.11.2010 11:29 
Хочу добавить, что современные технологии делают невозможно возможным:) Ноутбук, интернет и кредитная карта - и ты король мира, парень:)

 Gajka

link 2.11.2010 11:32 
Современные технологии не заменят самого близкого человека...

 natrix_reloaded

link 2.11.2010 11:38 
Топик- стартер, позвольте дать Вам два бесплатных совета.
Во-первых, молодой специалист (в любой области), (а я так понимаю, Вы еще достаточно молоды) должен помнить о том, что он работает кроме зарплаты еще и на резюме и репутацию. В маленьком городе word of mouth распространяется быстро, и если Вы действительно чего-то стоите, оно Вас обязательно найдет.
Во-вторых, никогда не жалуйтесь посторонним людям на то, что у Вас маленькая зарплата (начальник- дурак и муж- козел). Вынести это на обсуждение посторонних людей- это все равно, что у себя на лбу написать "Я лучшего не заслуживаю". В жизни всегда есть место подвигу. Желаю удачи, трудолюбия и терпения.

 perevod4itsa

link 2.11.2010 11:38 
А было такое, что вас, Mania, "кидали"?

 victoriska

link 2.11.2010 11:40 
2 BurgKatjuscha
Мой план нехитрый: просто хочу достойной оплаты своего труда. Когда устраивалась на работу, обещали каждые полгода поднимать запрлату на 50%, если хорошо работаешь. Мечта, да и только... Но вмешался кризис. Если у нас таки введут бонусную систему, то будет совсем не так уж плохо... Просто ждать устала - вот и получился такой крик души. Семья планируется этой весной, поэтому дальние дали меня не устраивают))).

На счет фриланса надо подумать, здорово тут у некоторых получается))).

Еще раз всем спасибо за высказанное мнение!

 Sjoe! moderator

link 2.11.2010 11:40 
С другой стороны, самый близкий человек не заменит современных технологий.
(Я о рае в шалаше, вообще-то... и не только)

 V2010

link 2.11.2010 11:41 
Mania, вы прям мой близнец - минус собака плюс еще один ребенок - а история один к одному :)
офф в оффе: вторые роды часто бывают раньше, и на приеме врач сказал: завтра в 9 с вещами - будем рожать, если еще сегодня не позвоните. Я: сегодня точно нет - у меня еще перевод не доделан! :) чистая правда. перевод доделала, а заказчики мои не знали даже, что ребенка родила. как раз через недельку взяла новый.
возвращаясь к теме: чего просиживать ... за 200 дол, если даже с мужьями, детьми и собаками люди зарабатывают в 3 раза больше?
итак, что делать? при чем, сегодня же, чтобы не было мучительно больно сами знаете за что...
разослать резюме в 50 БП, сделать тесты для 10 откликнувшихся, начать работать с 5, приславшими заказы
это если с нуля
если вы что-то стОите, как специалист, дело пойдет, поверьте моему опыту
дерзайте!

 Mania

link 2.11.2010 11:44 
Gajka, это вы о чем? А если мама ходит на работу, а ребенок в саду целый день? А фриланс позволяет и видеть, как твой ребенок растет, и не дать себе засохнуть (и своим мозгам). Например, сегодня мы гуляли 3 часа, привезла его спящего в коляске и пока сынок спит я могу поработать. Сейчас проснется и конец спокойной жизни:)
perevod4itsa, конечно! Без кидалова никак. Но это было 100 лет назад, когда я только начинала работать удаленно. На то, чтобы остались несколько основных, порядочных, проверенных заказчиков, нужно потратить годик-другой.

V2010, жму вашу ручку! Приятно повстречать единомышленника:)))

 Gajka

link 2.11.2010 11:57 
"Gajka, это вы о чем?"

Ну Вы же весь свой расклад на три поста растянули.

"А если мама ходит на работу, а ребенок в саду целый день?"

Это моя ситуация:)

Наверное, всё дело в отношении к таким ситуациям...

 d.

link 2.11.2010 13:00 
Sjoe! has it, как всегда.

 Gajka

link 2.11.2010 13:09 
Sjoe!, у меня вместо собаки рай в трёхэтажном шалаше. А... ну и места для обниманий с мужем даже выше крыши;)

 interp30

link 2.11.2010 13:10 
Согласна на 100%, что в первую очередь, если хочешь что-то изменить, то надо самой/самому прикладывать усилия. Тебя никто не заметит, тебе никто не поднимет зарплату. Зарплату надо искать самому.
А вот штатники "ленятся" (сужу по себе).
Зарплата не устраивает - но спросить себя: А что ты сделала для того, чтобы найти что-то другое? - Ответ: Отправила резюме в два бюро. Жду ответ.
Ждать можно долго...

И еще верю в то, что "чтобы куда-то войти, надо откуда-то выйти". То есть, применительно к штатникам (ко мне лично, например) - Предположим, откликнутся несколько потенциальных заказчиков, попросят сделать пробный тест. А я либо очень занята переводами на работе, либо в командировке, либо на устном переводе.
Делать ночью? - А качество? А утром снова рано вставать на работу?
Вот так и получается.

 _MarS_

link 2.11.2010 13:21 
*Если у нас таки введут бонусную систему, то будет совсем не так уж плохо... * Это действительно хороший стимул для качественной работы, да и зарплата при этом не будет оставаться на прежнем уровне. Только все надо отразить обязательно в договоре.
А пока, если доход не устраивает, просто берите переводы в реальных объемах на дом, если есть такая возможность.

 Sjoe! moderator

link 2.11.2010 13:23 
Трехэтажное - это не шалаш. Эт настилы на деревьях на трех уровнях. Оттуда пальцы веером рассмотреть трудно.

(уходит, посвистывая)

 Sjoe! moderator

link 2.11.2010 13:31 
(оборачиваясь) сабж какбэ исчерпался. ничего по делу.

 Gajka

link 2.11.2010 13:38 
Сама удивляюсь, что такие ветки разрастаются на десятки страниц. При огромной поддержке Дезерада, как же без него...

 eu_br

link 2.11.2010 13:43 

 tumanov

link 2.11.2010 14:41 
200 долларов - это жесть, честно говоря....

Это жесть чтоль? Так, жестишка.
Жесть вот будет впереди.

Вот объява. За 300 долларов человека искали.
Сразу скажу: искали человека, который бы возглавил бы сектор продаж дорожноремнтной техники на страны прибалтики и белоруссию.

 D-50

link 2.11.2010 15:13 
http://www.jobsearch.co.uk/show_job.cgi?j=6766395&wt.mc_id=aggregator_trovit

Ищут срочно. Зарплата невысокая, до £35000 в год, то есть по нынешнему курсу (не очень хорошему для фунта) будет $54,845.00

 Sjoe! moderator

link 2.11.2010 15:45 
М-мало.

 D-50

link 2.11.2010 15:47 
так и написано "Зарплата невысокая". Зато щас и сразу ищут :-)

 skate

link 3.11.2010 3:05 
Это, я так понимаю, грязными. А сколько будет чистыми?

 Cosmickitten

link 3.11.2010 4:22 
Фигасе у них риквайрментз и экспектейшнз.

Duties will include:
Arranging travels and visas when required
Translating of documents - Russian/English and English/Russian
Organising and attending events
Being responsible for personal shopping
Over seeing that the private household is running smoothly
Liaising with household staff and driver
Carrying out specific projects
Liaising with other offices

Degree educated from a top University
Translation skills will be to the highest standard along with a good typing speed
You will be flexible and adaptable and happy to travel at short notice
Hours can be flexible but at certain times this role can be full on
Previous PA experience within a similar or professional environment

 natzolotnik

link 3.11.2010 6:09 
Могу поделиться одной фишечкой из доисторических доперестроечных времен для очень технических переводчиков, желающих доработаться до признания и хорошей зарплаты - чтоб вас заметили, узнайте у разработчиков, чем , собственно, они занимаются и начните поиск статей о прогрессивных разработках в очень иностранных журналах по теме, ну хоть IEEE transactions по нужной специализации, или хоть Defence electronics и т.д. и подайте маленький рефератик разработчикам по сути вопроса - ваша заинтересованность и эрудиция однозначно будут оценена и предложено будет поискать еще чего-нибудь для усвоения и воплощения - правда первые подачи оплачены будут по старому, а ваш интеллектуальный взрыв повлечет повышение з\п.Не жалейте свой интеллект!

 Olya X

link 3.11.2010 19:51 
2 D-50 - let them eat cake, да? Как Вы можете - Вам не совестно?

 D-50

link 3.11.2010 23:45 
Olya X,

Это почему мне должно быть совестно? У Вас все в порядке? Это и правда невысокая зарплата.

А к Sjoe! у Вас нет претензий? Он тоже считает, что мало. В чем дело-то? Шо за наезд на ровном месте в конце концов? Поищите других для этих целей.

 Aiduza

link 3.11.2010 23:53 
2 natzolotnik 3.11.2010 9:09:
Однако существует вероятность того, что разработчики заподозрят неладное, подумают, что ты на их место целишься, и начнут вставлять палки в колеса. "Умный тут выискался, мы 5 лет в институте учились и столько лет в отделе штаны просиживали, а он хочет все и сразу!"

:(

 Slonyshko

link 4.11.2010 0:08 
кас. _марс_
то-то я думаю шо-то не то

 123:

link 4.11.2010 9:05 
Вопщето существует мнение, что жалобы на низкую зарплату - это как бы сам по себе симптом и говорит о многом ...

....Ни в коей мере не разделяя ни одну из крайних точек зрения, тем не менее хочу обратить внимание на то, что ни образование, ни стаж работы, ни преданность делу, ни усидчивость, выносливость, жертвенность и т.д. и т.п. никогда не заменят т.н. "искру божью". Знаю это исключительно понаслышке, так как сам - бездарь, нннно зато много читал :)))))))

Вот пример:

SUCCESS STORY
James Gould Cozzens
I met Richards ten years or more ago when I first went down to Cuba. He was a short, sharp-faced, agreeable chap, then about twenty-two. He introduced himself to me on the boat and I was surprised to find that Panamerica Steel and Structure * was sending us both to the same job.
Richards was from some not very good state university engineering school.2 Being the same age myself, and just out of tech, 3 I was prepared to patronize him if I needed to; but I soon saw I didn't need to. There was really not the faintest possibility of anyone supposing that Richards was as smart as I was. In fact, I couldn't then imagine how he had managed to get his job. I have an idea now. It came to me when I hap¬pened to read a few weeks ago that Richards had been made a vice-president and director of Panamerica Steel when the Prossert interests 4 bought the old firm.
Richards was naturally likable5 and I liked him a lot, once I was sure that he wasn't going to outshine me. The firm had a contract for the construction of a private railroad, about sev¬enteen miles of it, to give United Sugar e a sea terminal at a small deep-water Caribbean port. For Richards and me it was mostly an easy job of inspections and routine paper work. 7 At least it was easy for me. It was harder for Richards, because he didn't appear ever to have mastered the use of a slide rule. When he asked me to check his figures I found it was no mere formality. "Boy," I was at last obliged to say, "you are undoub¬tedly the dumbest white man in this province. If you don't buck up,8 Farrell will see you never get another job down here."
Richards grinned and said, "I never want another one. Not a job like this, anyway. I'm the executive type." 9
"Oh, you are!"
"Sure, I am. And what do I care what Farrell thinks? What can he do for me?"
"Plenty. If he thinks you're any good, he can see you get something 10 that pays money."
"He doesn't know anything that pays money, my son."
"He knows things that would pay enough for me," I an¬swered, annoyed.
"Oh," said Richards, "if that's all you want, when Farrell's working for me I'll make him give you a job. A good one."
"Go to the devil!" I said. I was still checking his trial figures. "Look, stupid," I said, "didn't you ever take arith¬metic? How much are seven times thirteen?"
"Work that out," u Richards said, "and let me have a re¬port tomorrow."
When I had time, I continued to check his figures for him, and Farrell only caught him in a bad mistake about twice; but Farrell was the best man Panamerica Steel had. He'd been managing construction jobs both in Cuba and Mexico for twen¬ty years. After the first month or so he simply let Richards alone and devoted himself to giving me the whole benefit of his usually sharp and scornful criticism. He was at me every minute he could spare, telling me to forget this or that and use my head, showing me little tricks of figuring and method. He said it would be a good plan to take some Spanish lessons from a clerk he named in the sugar company's office.
"Spanish?" said Richards, when I told him he'd better join the class. "Not for me! Say, it took me twenty-two years to learn English. People who want to talk to me have to know it, or they'd better bring an interpreter with them."
"All right," I said. "I don't mind telling you 12 the idea is Farrell's. He spoke to me about it."
"Well, he didn't speak to me," said Richards. "I guess he thinks I'm perfect the way I am. And now, if you'll excuse me, I have a date with a beer bottle."
I could easily see that he was coming to no good end.
In January several directors of. the United Sugar Company came down on their annual jaunt — nominally business, but mostly pleasure;, a good excuse to get south on a vacation. They came on a yacht.
The yacht belonged to Mr. Joseph Prossert, who was, I think, chairman of United Sugar's board then. It was the first time I'd ever seen at close quarters 13 one of these really rich and powerful financial figures whose name everyone knows. He was an inconspicuous, rather stout man, with little hair on his head and a fussy, ponderous way of speaking. He was dressed in some dark thin cloth that looked like alpaca. 14 His interest in sugar was purely financial — he didn't know any¬thing about it from the practical standpoint. I really saw him at close quarters, too, for he was delayed on his boat when the directors went on a tour of inspection and Farrell left Richards and me and two or three armed guards to come up that afternoon.
Mr. Prossert was very affable. He asked me a number of questions. I knew the job well enough and could have answered almost any intelligent question 15 — I mean, the sort that a trained engineer would be likely to ask. As it was, 16 I suppose I'd said for perhaps the third time, "I'm afraid I wouldn't know, sir. We haven't any calculations on that," getting a glance of mildly surprised disbelief, when Richards suddenly spoke up. 17 "I think, about nine million cubic feet, sir," he said. He looked boyishly embarrassed. "I just happened to be working it out last night. Just for my own interest, that is. Not officially." He blushed.
"Oh," said Mr. Prossert, turning in his seat and giving him a sharp look. "That's very interesting, Mr.—er—Rich¬ards, isn't it? Well, now, maybe you could tell me about—"
Richards could. He knew everything. He knew to the last car the capacity of every switch and yard; 18 he knew the load limits of every bridge and culvert; he knew the average rain¬fall for the last twenty years; he knew the population of the various straggling villages 19 we passed through; he knew the heights of the distant blue peaks to the west. He had made himself familiar with local labor costs and wage scales. He had the statistics on accidents and unavoidable delays. All the way up Mr. Prossert fired questions at him and he fired answers right back.
When we reached the rail head, a motor was waiting to take Mr. Prossert on. Getting out of the gas car, he nodded absent-mindedly to me, shook hands with Richards. "Very interesting indeed," he said. "Very interesting indeed, Mr. Richards. Good-by and thank you."
"Not at all, sir," Richards said. "Glad if I could be of service to you."
As soon as the motor moved off, I exploded. "Of all the asinine tricks! 20 A little honest bluff doesn't hurt; but some of your figures—"
"I aim to pleasep" Richards said, grinning. "If a man like Prossert wants to know something, who am I to hold out on him?" 21
"I suppose you think you're smart," I told him. "What's he going to think when he looks up the figures or asks some¬body who does know?"
"Listen, my son," said Richards kindly. "He wasn't asking for any information he was going to use. He doesn't want to know those figures. If he ever does, he has plenty of people
to get him the right ones. He won't remember these. I don't even remember them myself. What he is going to remember is you and me."
"Oh, yes?"
"Oh, yes," said Richards firmly. "He's going to remember that Panamerica Steel and Structure has a bright young man named Richards who could tell him everything he wanted to know when he wanted to know it—just the sort of chap he can use; not like that other fellow who took no interest in his job, couldn't answer the simplest question, and who's going to be doing small-time contracting all his life."
"Oh, yes?" I said. But it is true that I am still working for the Company still doing a little work in the construction line.

NOTES
1 Panamerica Steel and Structure — a US corporation that owns all the big steelworks in the country, and contracts to build dams, bridges, railways, etc. in the States and abroad
2 state university engineering school — a school that offers training, in building roads, bridges, viaducts, etc. (Russ. строительный техникум). The word "university" is not infrequently used in the US for almost any type of educational institution, which offers instruction beyond the level of the secondary school.
3 tech (abbrev.) — Institute of Technology, a degree-granting institution that specializes in science and technology
4 the Prossert interests — here the dominating group of share-owners effectively controlling the activity of the corporation
5 was naturally likable — had natural charm, was attractive
6 United Sugar — United Sugar Company
7 routine paper work — the usual kind of office work, comprising calculations, accounts and the like
8 to buck up (colloq.) — to take greater pains, to become quicker (Russ. "пошевеливаться")
9 the executive type — the type of man who is not intend¬ed for a petty job, who is skilful at directing, managing, etc.
10 he can see you get something = he can see to it that you get
11 Work that out — make the necessary calculations
12 I don't mind telling you — Russ. изволь знать
13 at close quarters — near by
14 alpaca — a South-American domesticated sheeplike ani¬mal, having long wool, soft and silky. Hence a fabric made of this wool.
15 intelligent question — clever question (Don't confuse the adjectives "intelligent" and "well-educated"! intelligent «~ bright, clever)
16 As it was — but under the circumstances
17 to speak up — to join in the conversation all of a sudden
18 the capacity of every switch and yard — Russ. пропуск¬ная способность каждой стрелки и сортировочной станции
19 straggling villages — scattered villages, situated at a distance from one another; straggle also means to wander away from a group (said of people, sheep, etc.)
20 Of all the asinine tricks! — a construction used to express surprise, indignation, etc.; compare: Of all things!
21 who am I to hold out on him? — Why shouldn't I let him have all the information he wants?; to hold out on smb. to withhold (information, etc.) from smb.

 natrix_reloaded

link 4.11.2010 9:17 
"зато много читал :))))))) Вот пример:
SUCCESS STORY"
Так это же по программе заставляли читать. (По-моему, вообще в Аракин-буке было). Потом, помнится, заставляли "бичевать и обличать" выскочку и поддерживать трудягу, иначе "5" по устной практике не ставили:)

 123:

link 4.11.2010 9:26 
...нннууу, дык ... Войну и мир тожа в школе проходили ... а до всех ли дошло ... все равно в жизни надо своей головой соображать ...
Хоть кто-нибудь из шибко образованных знает, например, что "мир" в названии книги - это вовсе не отсутствие военных действий, и общество ... так что перевод "War and Peace" - это полная какашка, произведенная на свет безусловно высокообразованным, высооплачиваемым и всеми уважаемым болваном ... или дурой ...
Образование вовсе не делает людей умнее, а только усиливает их качества - был дураком - стал идиотом и т.д.

 natrix_reloaded

link 4.11.2010 9:29 
"Хоть кто-нибудь из шибко образованных знает, например, что "мир" в названии книги - это вовсе не отсутствие военных действий, и общество ... так что перевод "War and Peace" - это полная какашка,"
А этому учили на теории и практике перевода.:)

 tats

link 4.11.2010 9:37 
Для наиболее шибко образованных:
В современном русском языке слово «мир» имеет два разных значения, «мир» — антоним к слову «война» и «мир» — в смысле планета, община, общество, окружающий мир, место обитания. (ср. «На миру и смерть красна»). До орфографической реформы 1917—1918 годов эти два понятия имели различное написание: в первом значении писалось «миръ», во втором — «міръ». Существует легенда, что Толстой якобы использовал в названии слово «міръ» (Вселенная, общество). Однако все прижизненные издания романа Толстого выходили под названием «Война и миръ», и сам он писал название романа по-французски как «La guerre et la paix».

Существуют различные версии возникновения этой легенды.
Согласно одной из них, неоднозначность возникла при первой полной публикации романа. В 1868 году в издательстве М. Н. Каткова выходит книга, на титульном листе которой начертано: «Война и миръ». Сохранился предваряющий это событие документ от 24-25 марта 1867 года, адресованный М. Н. Лаврову — служащему типографии Каткова. Это проект договора об издании романа. Интересно то, что заглавие его в документе — «Тысяча восемьсотъ пятый годъ» — зачёркнуто одной чертой и рукой Л. Н. Толстого над словами «Тысяча восемьсот» написано: «Война и міръ». Но, безусловно, любопытно и то, что в самом начале документа над словами «Милостивый Государь, Михаилъ Николаевичъ» карандашом начертано: «Война и Миръ». Сделано это рукой Софьи Андреевны, очевидно, при наведении порядка в бумагах мужа в восьмидесятые годы.
По другой версии, легенда возникла из-за опечатки, допущенной в издании 1913 года под редакцией П. И. Бирюкова. В четырех томах романа заглавие воспроизводится восемь раз: на титульном листе и на первой странице каждого тома. Семь раз напечатано «миръ» и лишь один раз — «міръ», причём на первой странице первого тома.
Существует, наконец, еще одна версия. Согласно ей, легенда произошла от опечатки в оригинальном издании популярного труда Георгия Флоровского[7]. В написании названия романа почему-то использована буква «i».

Поддержка легенде была оказана в 1982 г., когда в популярной телепрограмме «Что? Где? Когда?» был задан вопрос на эту тему и дан «правильный» ответ. Эти вопрос с ответом в том же году попали в книгу В. Ворошилова «Феномен игры» [1]. 23 декабря 2000 года, в юбилейной игре, посвященной 25-летию передачи, этот же ретро-вопрос был повторен снова. И снова знатоками был дан тот же ответ — никто из организаторов не удосужился проверить вопрос по существу.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Война_и_мир#.D0.A1.D0.BF.D0.BE.D1.80.D1.8B_.D0.BE_.D0.BD.D0.B0.D0.B7.D0.B2.D0.B0.D0.BD.D0.B8.D0.B8

 123:

link 4.11.2010 9:39 
...дык ... мораль то в чем - хочешь денег - иди работать туда, где их много - в банк, в финансовую структуру, на биржу ... а хочешь совершенствоваться в древнеарамейском - приготовься всю жизнь питаться крошками, как таракан ...

...Ах, надо же ... в развитых странах ученые, врачи, учителя и переводчики много зарабатывают?!.. дык переселяйся жить в развитую страну. А то получается как в анекдоте - "Ты чего под фонарем ищещь?" - "Да вот там в кустах деньги потерял". "А зачем же под фонарем?" "Дык, в кустах темно - ни черта не видно..."

 123:

link 4.11.2010 9:42 
Что касается самого талмуда «Война и Мiръ», что бы оно там не означало - полностью солидарен с Шукшиным - жалко тратить время на чтение этого говна - так и не осилил ...

 Olya X

link 4.11.2010 11:46 
Если 35 000 K - это маленькая зарплата - тогда ниже размещенные вакансии для переводчиков в UK - это шутка, да?

www.jobisjob.co.uk/translator/jobs

 Val61

link 4.11.2010 11:59 
У меня вопросик к 123: какая зарплата в штате в Моске лично вам показалась бы привлекательной на условиях:

Вариант 1: Свободный график, в т.ч. работа по ночам и в выходные, но в офис можно не ездить, а работать из дома.

Вариант 2: Работа строго в офисе, строго с 9 до 18, с Пн по Пт, без переработок.

?

 123:

link 4.11.2010 15:50 
... вопрос конечно интересный ...
... честно говоря, о деньгах вообще не хочется ни думать, ни говорить ... а как задумаешься - то любой суммы кажется мало .... :)
Нет, свободный график - это только одно название, что "свободный", а на самом деле, хотя и сидишь дома, а все тебя имеют как хотят, в любое время... Ну и какая же это свобода, если ни минуты покоя?
Как сказал один умный человек (хотя и порядочная сволочь):
"Свобода - это осознанная необходимость". Для меня - это офис, однозначно...

 123:

link 4.11.2010 15:57 
Olya X,
Общался я лет 10 назад с нашими переводчиками, постоянно живущими и работающими в инженерно-технической фирме в Лондоне, на проекте .... вид у них был какой-то не очень цветущий, а у некоторых - просто жалкий ... такштаа ... везде хорошо, где нас нет ...:)....

 Коллега

link 4.11.2010 16:02 
***Общался я лет 10 назад с нашими переводчиками, постоянно живущими и работающими в инженерно-технической фирме в Лондоне, на проекте .... вид у них был какой-то не очень цветущий, а у некоторых - просто жалкий ... такштаа ... везде хорошо, где нас нет ...:)....***

бездомные, видать, да и живут впроголодь...

 Erdferkel

link 4.11.2010 16:11 
...зато вот кому "жалко тратить время на чтение этого говна - так и не осилил ..." - у того вид, вероятно, цветущий (м.б. заодно и пахнущий). Меньше знаешь - спокойнее спишь

 123:

link 4.11.2010 16:24 
Вот!... сразу видно... наш человек!.... за Толстого, за Чайковского, за родные березки - любому пасть порвет ... сразу на личности переходит, не теряя ни секунды драгоценного времени... :)))

Пора ... пора "Войну и Миррр" на китайский переводить ... чтобы не разрвалась "цепь времен"... из-за нехватки читающих по русски ... глядишь, и китайцы, начитавшись гениального говна, работать поменьше станут ... отлынивать начнут ... сачковать ... Так всех и победим, тихой сапой...:)))

 Erdferkel

link 4.11.2010 16:29 
какой же человек? видно же, что жывотное... и пасти рвать не приученное. А Вы почитайте на досуге - вдруг да понравится... И Чайковского вот теперь нельзя любить, не модно? только китайцам можно? :-)

 123:

link 4.11.2010 16:32 
"Многознание - уму не научает"
http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=73504

"... Здесь какой-то Гегель получается.."
"Ну причем здесь Гегель? Я же вас не оскорбляю.."

 Erdferkel

link 4.11.2010 16:38 
Не, ум ни при чем... это уж что Богом дадено (про многую печаль не будем цитировать). А вдруг удовольствие получите - всё приятно! :-)

 Коллега

link 4.11.2010 16:56 
***за родные березки - любому пасть порвет*** - это скорее к Вам, отметившему жалкий вид переводчиков на Лондонщине.

И ***дык переселяйся жить в развитую страну*** - тоже давно знакомо, по-"нашему".
Это ж какой апломб надо иметь, чтоб, не сумев прочитать "Войну и мир", критиковать переводчика (ну и Л.Т. заодно)? Какой героический нонконформизм!!!!

 123:

link 4.11.2010 17:13 
дык тока так и можно критиковать ... ежели все читать, то становится ясно что критиковать бесполезно ... и даже смешно ... уж как старались, библию переводили, и то сплошные ляпы ... ну хотя бы почитайте своего любимого Толстого - он неправильному (с его точки зрения) переводу Евангелия целый талмуд посвятил ... очень сильно написано ... почитайте на досуге ... если даже после этого Вы не поймете, что Лев Толстой - мудак ... значит - он не зря старался ...:)))
Кстати гениальному художнику (а писатели тоже художники, в широком смысле слова) вовсе не обязательно и даже вредно быть немудаками ... примеров - масса ... один Пушкин чего стоит ...

 Val61

link 4.11.2010 17:18 
Тем самым ув. коллега 123 сказал, что от 70 тыр чистыми он был бы счаслив.

 123:

link 4.11.2010 17:22 
...нддааа... требовать от зеркала какого-то там ума ... эттто несправедливо ... отражает некриво, ну и хрен с ним ... пускай висит себе на стенке ...

 Val61

link 4.11.2010 17:26 
Тем самым ув. коллега 123 подтвердил ранее сделанные предположения :) :)

 123:

link 4.11.2010 17:31 
Уважаемый коллега Val61,

В Ваших суждениях просвечивает типичная узость мышления постсоциалистического гомо советикуса...
Ну не в деньгах счастье ... блин ... как объяснить-то, даже и не знаю ...

И что это за дурацкая постановка вопроса - "счастлив"...
Ну откуда Вы можете судить, что делает меня счастливым, если я и сам этого не знаю ...

 123:

link 4.11.2010 17:35 
Val61,

За миллиард долларов застрелитесь?..
А за два?

Так сколько же Вам денег для счастья надо, не пойму?....

 Val61

link 4.11.2010 17:40 
2 123: за миллиард долларов застреливаться необязательно. Назовите реально желаемую сумму, я тоже не с Марса упал. Возможно, ваш честный ответ на просто заданный вопрос серьезно изменит вашцу судьбу, а вы тут кокетничать вздумали.

 123:

link 4.11.2010 17:46 
...русским языком Вам объясняю - сам не знаю...
....голые деньги меня не интересуют, а все остальное (дом, любимая работа, семья) у меня уже есть ...
.... такштааа, извиняйте, если что не так сказал ... и спокойной ночи ...

 eu_br

link 4.11.2010 18:04 
Вот бы собраться огромной толпой И дискутировать наперебой, Чтоб уж излил душу каждый чудак, Не по бумажке, а так.

когда-то это считалось счастьем... несбыточным... а сейчас это называется "срать в камментах"... такшта...

 Val61

link 4.11.2010 18:29 
Не знаете.. Ну и ладно. Спросим у тех, кто знает. А у вас и так все есть, зачем вам деньги.

 tumanov

link 4.11.2010 19:55 
когда-то это считалось счастьем... несбыточным... а сейчас это называется "срать в камментах".

Что имеем, не храним,
потерявши, плачем.

 Doodie

link 4.11.2010 20:01 
уж лучше "срать в камментах", чем читать в новостях на рамблере про массовую драку переводчиков :)

 123:

link 4.11.2010 20:10 
– Ты уже вытер задницу? – спросил генерал-майор Швейка.
– Так точно, господин генерал-майор, все в порядке.
– Wiecej srac nie bedziesz? / Больше срать не будешь? (польск.)/
– Так точно, генерал-майор, готов.
– Так подтяни штаны и встань опять во фронт!

Генерал, тыча пальцем в живот Швейка, указывал подпоручику Дубу:
– Заметьте этого солдата; по прибытии на фронт немедленно повысить и при первом удобном случае представить к бронзовой медали за образцовое исполнение своих обязанностей и знание... Wissen Sie doch, was ich schon meine... Abtreten! / Понимаете, что я хочу сказать... Можете идти! (нем.)/

 Codeater

link 5.11.2010 9:14 
Переводчики на МТ нынче, как таксисты в аэропорту. Каждый норовит битой помахать. То коллега клиента увел, то без очереди влез, то на сто рубликов дешевле повез. А на день переводчика в фонтанах купаться будем! :)

 123:

link 5.11.2010 11:52 
Переводчики дерутся - тока тешатся...

 

You need to be logged in to post in the forum