DictionaryForumContacts

 exsokol

link 3.11.2010 14:28 
Subject: Preconverter Catalysts
добрый день!

кто-нибудь знает, что это такое?

Спасибо!

контекст:
Электростанции будет необходима регулярная замена следующего оборудования и расходных материалов:
■ Этажерочные модули топливных элементов
■ Компоненты и химические вещества для очистки воды
■ Серный сорбент (средство сероочистки)
■ Разлитый по бутылкам азот (баллоны с жатым газом)
■ Preconverter Catalysts
■ Exhaust Gas Polisher
■ Deoxidizer Catalyst (if installed)
■ Miscellaneous materials for normal operation and maintenance (O&M) of the plant (including filters, lube oil, etc.)

 dimawww3

link 3.11.2010 15:01 
???
нейтральный катализатор

 exsokol

link 3.11.2010 16:47 
а почему вы так решили, позвольте спросить? там еще есть Deoxidizer Catalyst

 exsokol

link 3.11.2010 17:03 
я в википедии нашла, что бывают:
катализаторы окисления-восстановления
кислотно-основные катализаторы
но по-моему это не то

 vaostap

link 3.11.2010 17:30 
проверьте:
каталитический конвертор или он же предварительный катализатор для Preconverter Catalyst
и
термостабильный катализатор для Deoxidizer Catalyst

 exsokol

link 3.11.2010 17:42 
спасибо, а вы где нашли, если не секрет?

 exsokol

link 3.11.2010 17:44 
почему он "термостабильный"? Я думала, будет что-то типа "катализатор антиокисления"

 vaostap

link 3.11.2010 17:54 
почему термостабильный?
полчаса жизни и будет ответ
однако попробуйте разобраться сами
я же написал: проверьте

 exsokol

link 3.11.2010 20:32 
ясно. я никогда не спрашиваю ничего в форуме, пока сама не прошерстю весь интернет. но вы все равно правы: раз вы нашли, то и я должна найти - интернет-то у нас общий)

 exsokol

link 3.11.2010 20:33 
и спасибо, конечно!

 exsokol

link 7.11.2010 19:42 
если интересно, я почти уверена, что Deoxidizer Catalyst - это катализатор нейтрализации

 alikan

link 7.11.2010 20:13 
ээээ... а "Разлитый по бутылкам азот" - это тоже из общего Интернета?

 exsokol

link 24.11.2010 20:32 
только увидела ваше сообщение, alikan. Честно говоря, да. из интернета. А как правильно?

 Tante B

link 24.11.2010 20:41 
"жатый газ" тоже из интернета? И на оЧеПятку не похоже...
Баллоны бывают "со сжатым газом", а не "с жатым".

 exsokol

link 24.11.2010 22:05 
нет, это именно очепятка. насчет Сжатого газа я в курсе. Спасибо. Но вы вроде не alikan - я к нему обращалась

 exsokol

link 24.11.2010 22:09 
интересно, почему в мультитране всегда так много людей, которые хотят самоутвердиться за счет других? Иногда ищешь какое-нибудь заковыристое слово, а вместо перевода находишь целые страницы умных высказываний, поучений, даже унижений. Спросивший уже и не рад, что заикнулся и обратился к ВАМ, о великие Толмачи, никогда не учившие язык, а знающие его с самых пеленок.

Спокойной ночи)

 Erdferkel

link 24.11.2010 22:50 

 alikan

link 25.11.2010 5:27 
Просто хотел указать на довольно типичную ошибку переводчиков (начинающих/далёких от техники) по поводу "бутылок". Там в оригинале что было, "bottled" или "N2 pressure bottles"? Почему-то вариант "сжатый азот в баллонах" (правильный) в последнюю очередь вспоминается...

 exsokol

link 25.11.2010 13:17 
спасибо, alikan. у меня был вариант bottled. Теперь буду знать, как правильно.

 

You need to be logged in to post in the forum