DictionaryForumContacts

 Krio

link 3.12.2010 21:39 
Subject: multiple career
вот такое новомодное понятие. казалось бы, "совмещение."
но не всё так просто.
вот что говорит Вики:

...having multiple careers is the growing trend in the late 20th century and early 21st century. These multiple careers can either be concurrent (where a worker has two simultaneous careers) or sequential (where a worker adopts a new career after having worked for some time in another career)

как перевести с сохранением концептов и конкаррентности, и секвенции? :0

Заранее спасибо

 lisulya

link 3.12.2010 21:49 
Наличие нескольких карьер(?) может означать как одновременное совмещение нескольких профессий/родов занятий, так и последовательную смену нескольких профессий/родов занятий.

 Krio

link 3.12.2010 21:54 
спасибо за ответ, мой контекст такой:
..over the next few years you also have enormous degrees of personal freedom. Especially in a world in which multiple careers, part-time work, and telecommuting are increasingly the norm.

может, и наличие.. или построение?...

+ еще вопросик - serves здесь как лучше выразить, "служить"?

You recall a professor who once claimed that life could be organized into phases where a person first learns, then earns, and finally serves.

 lisulya

link 3.12.2010 22:05 
хммм... по-русски "служить" автоматически ассоциируется с армией...

Занимается общественной или государственной деятельностью? Длинно конечно...

 Krio

link 3.12.2010 22:09 
ага, значит смысл такой! спасибо еще раз огромное!

не сочтите за труд еще это глянуть :)

подзаголовок - Build a Life, Not a Resume
и в тексте:

Building an impressive resume is a lot easier than building a fulfilling life because life is a lot more complicated. It's not a ladder at all, but rather a continuum with confusing twists and turns.

хотелось бы обыграть с использованием одного глагола... но кроме как "составлять резме" и "строить жизнь", ничего в голову не приходит.. :(

 Krio

link 3.12.2010 22:14 
+ Those that succeed build lives as well as resumes.

 lisulya

link 3.12.2010 22:17 
как насчёт "выстраивать резюме" и "строить жизнь"?

 Krio

link 3.12.2010 22:35 
спасибо, тогда подзаголовок можно так:
Выстраивайте свою жизнь, а не резюме

еще интересуюсь :)
a star's star - это "звезды среди звезд"?

These men and women are a star's star, starmakers and their firm's most precious asset.

 lisulya

link 3.12.2010 22:43 
да, пойдет

 Krio

link 3.12.2010 22:49 
спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum