DictionaryForumContacts

 safka

link 15.07.2005 9:04 
Subject: battle of wills - and teeth
РЕЧЬ ИДЕТ О СЛЕДУЮЩЕМ:
человек отказался от воды, организм его быстро обезвожился,и медики стали беспокоиться о его состоянии сзоровья, поэтому насильно поставили ему капельницу. Он ее пытался сорвать, но ему связали руки. Тогда он перекусил проводочки капельницы.
Англичане все это назвали : a battle of wills and teeth. Как бы по-русски красиво, а самое главное по смыслу перевести???
Жду ваших вариантов, спасибки)))

 military

link 15.07.2005 9:12 
если бы это был заголовок и допускалась бы доля иронии - "стальная воля и крепкие зубы".
а так.. контексту маловато для художественных изысков.. предлагаю завернуть всё в ту сторону что человек например что называется "зубами прогрызает себе дорогу" к намеченной цели..

 minamarina

link 15.07.2005 9:22 
Здесь нужно что-то простое, но афористичное, например: "Силой воли... и зубов" (или "Сила воли... и зубов")

 Aiduza

link 15.07.2005 9:24 
сразу приходят на ум Itchy & Scratchy из Симпсонов :-))

 

You need to be logged in to post in the forum