Subject: OFF: Еще раз о ставках фрилансеров.
|
Да вы хотя бы зачетку откройте свою (пара зачетов и два экзамена, один из которых связан с приятнейшим занятием - чтением художественной литературы) и сравните ее с зачеткой любого инженера. В лингвистические и прочие гуманитарные вузы идут, как правило, потому что техническим образованием овладеть "тямы" не хватит. Можно многое приобрести с опытом, "нахвататься", даже разобраться очень и очень во многом. И тем не менее, наш удел - это надстройка. Отойди от вас инженер в сторону - и вам нечего будет сказать. |
**Отойди от вас инженер в сторону - и вам нечего будет сказать.** Лично ко мне никакой инженер не привязан. Сам до всего дохожу. Орава, можно один вопрос? |
В лингвистические и прочие гуманитарные вузы идут, как правило, потому что техническим образованием овладеть "тямы" не хватит. То ли тролль, то ли хуже. |
*Пожалуйста, считайте себя кем угодно, ещё раз говорю, дело ваше. Только потом не надо сетовать, что, дескать, вот я переводчик, а зарплата у меня как у гастарбайтера* Зарплата у меня чуть больше 100 тысяч - я не знаю, много это или мало для вас? Мне - мало. Однако, я знаю твердо, что больше мне платить компания не будет, просто потому что тогда я буду получать на уровне инженеров, которых я "всего лишь" обслуживаю. И я твердо знаю свое место в компании - гнуть пальцы и выпендриваться перед работодателем мне и в голову не придет. |
**Да вы хотя бы зачетку откройте свою (пара зачетов и два экзамена, один из которых связан с приятнейшим занятием - чтением художественной литературы) и сравните ее с зачеткой любого инженера. В лингвистические и прочие гуманитарные вузы идут, как правило, потому что техническим образованием овладеть "тямы" не хватит.** Орава, Вы же, кажется, лингвист-переводчик (сами писали здесь). У вас в зачетке только пара зачетов и два экзамена? Поздравляю! Неполное высшее? =)) Зачем писать х..ню? Это первое. Второе - у нас в компании многие специалисты с техническим образованием просто не имеют способности к языкам. Необучаемы они, не дано им просто. А в зачетку можно наставить что угодно и быть при это долбо..ом полным (уж извините, пишу как есть). А Вы на гуманитариев катите. Не канают эти аргументы, придумайте ченить другое )) (с) =))) |
|
link 21.12.2010 11:42 |
"и IT специалисты, и бухгалтеры, и отдел маркетинга, и плановый отдел - все специалисты, только непрофильные, сами денег не делают, а только помогают их делать - вот и относятся к вспомогательному персоналу, ничего обидного в этом нет, просто констатация факта" дадада, юристов еще сюда забыли только. |
|
link 21.12.2010 11:46 |
вообще вся эта дурь про неполноценных специалистов идет от ресторанов и прочей "непрофильной" деятельности, я думаю |
зачетки вообще-то отбирают после диплома... оговорочка по Фрейду? )) когда человек "знает свое место" - это прекрасно... для его руководства... "Отойди от вас инженер в сторону - и вам нечего будет сказать" |
Re: "обслуживающий персонал" vs "высококлассный специалист" Чем-то напоминает "тварь ли я дрожащая или право имею?" (с) |
"В лингвистические и прочие гуманитарные вузы идут, как правило, потому что техническим образованием овладеть "тямы" не хватит." Orava, позвольте прокомментировать. В половине случаев верно. В половине случаев справедливо и обратное. Порой удивляешься тому, как юноша или девушка срывает звезды в физике и математике, и при этом ну никак не дается ему или ей иностранный язык. Один мой уважаемый мною преподаватель (сам он с историко-правоведческим "бэкграундом", поэтому ему позволительно) как-то в шутку высказался, что мол, в технари и экономисты идут люди, умеющие считать, которые в ладах с математикой. На иняз идут люди с хорошей памятью. В юриспруденцию и прочую историю идут те, у кого нет ни того, ни другого. |
Юбр, отжигаете сегодня=)) Думаю, здесь есть еще одна плоскость вопроса, так скать, которую не учитывают. Большинство из тех, кто поливает здесь переводчиков боз доп. спецобразования грязью, наверняка, делают это, исходя из собственного опыта, держа в голове один из распространенных европейских языков (немецкий, английский, французский (реже, но встречается)). У нас ведь сейчас как - любой начальник уж каким-нибудь языком а владеет, уж хоть на пальцах, а объясниться сумеет (как он думает))) ) А вот когда, к примеру, переговоры с японцами, и говорят там только на японском, переводчик там бог, без него уж точно никто ничего не поймет и даже не скажет. Коммуникация не состоится. Или, если "специалист" таки блеет что-то на неродном для него языке, кроме смеха/недоумения со стороны нэйтивов из этого ничего не выходит.Таких ситуаций пруд пруди. |
Ну а троллящий третью страницу никф - издалека видно - большая пипка. Преклоняем колено, склоняем голову в глубоком почтении. |
|
link 21.12.2010 12:17 |
*вообще вся эта дурь про неполноценных специалистов идет от ресторанов и прочей "непрофильной" деятельности, я думаю * что унизительного в ресторанной деятельности? |
2 10-4 re **... и еще желательно и родного" Срочно учите правописание НЕ и НИ, а то отвечать придется... ** тык он у меня и не родной :( и с этими ни-ни / не-не всегда проблемы - спасибо, что исправили. |
"В технари и экономисты идут люди, умеющие считать, которые в ладах с математикой. На иняз идут люди с хорошей памятью. В юриспруденцию и прочую историю идут те, у кого нет ни того, ни другого." Какой бред. |
въедливый умишко "юристов сюда еще забыли только" да, Вы совершенно правы |
"В лингвистические и прочие гуманитарные вузы идут, как правило, потому что техническим образованием овладеть "тямы" не хватит." АЧУМЕТЬ ЗАЯВЛЕНИЕ!!!! =))))) Сидели все переводчики в школе и думали: ах мы...горемычные, без тямы совсем. Политех не потянем. Остается лишь выучить пару-тройку языков и пойти в переводчики. Авось там пригодимся..Ох-ох-ох...А инженеры...это ДА! МЕЧТА! Но тямы то нет, значит - несбыточная. Ох-ох-ох.... |
Активно участвовать в дискуссии как-то работа не позволяет, но... А если ты во время хиругической операции переводишь для двух хирургов с разных континентов и еще пациента успокаиваешь... (наркоз местный, что бы вы не подумали)... Конечно, ты сам не хирург и своими руками жизнь не спасаешь, и, наверное, эти хирурги и без тебя бы как-нибудь на пальцах друг друга поняли и разобрались, но если кому-то хоть немного от твоего участия легче и спокойнее - в этом и награда! |
SirReal, ну зачем такая бурная реакция, ну написал же - "в шутку". |
''Отойди я от "специалиста" - что бы он ни сказал, его никто не поймет )))))))))))) '' - ИМХО: Поймут, и еще как! Два инженера всегда поймут друг друга. На то есть схемы и чертежи. Проверено неоднократно! |
При чем здесь хирурги!!!! Во время операции переводчик уж точно не нужен - дабы стерильность не нарушить! Переводчик - последний, кто нужен в операционной. Бред полный. |
"''Отойди я от "специалиста" - что бы он ни сказал, его никто не поймет )))))))))))) '' - ИМХО: Поймут, и еще как! Два инженера всегда поймут друг друга. На то есть схемы и чертежи. Проверено неоднократно!" А что кроме инженеров больше переводить некого? А если двух директоров (с экономическим образованием) оставить одних? |
Два директора с экономическим образованием, думаю, скорее постарайтся выучить англ. язык (коммуникативный минимум), чтобы общаться напрямую в том минимуме, который им для общения необходим. В любом случае - они на одной волне друг с другом, а переводчие - это посредник (если он не в теме+плохо знает язык = это искажение коммуникации). Поэтому специалисты во избежание такого сбоя стараются выучить ин. язык. |
*Переводчик - последний, кто нужен в операционной. Бред полный. * А если операцию делают хирурги- одни, к примеру, японцы/китайцы/немцы и т.д., а другие русские? И от исхода операции зависит жизнь пациента? Тут одними объяснениями на пальцах вы не отделаетесь. |
= постараются |
Блин, при чем тут переводчик! вы хоть раз в операционной были? Сходите и узнаете. |
**Поэтому специалисты во избежание такого сбоя стараются выучить ин. язык. ** И тем не менее, без переводчика часто ну никак. Почему, фиг его знает. |
Я, конечно, когда в школе сидел, ни о чем таком не думал, но подспудно сознавал, что технический вуз если и потяну, то блистать точно не буду. В своей нынешней профессии я считаюсь очень неплохим специалистом, по крайней мере, инженером я был бы хуже. Меня уважают, ни о каком отношении как "к третьему сорту" и речи быть не может. Но. Я всегда по-белому завидовал людям, с которыми мне всю жизнь приходится работать бок о бок, их умению читать запутанные схемы, видеть то, чего я видеть не могу, понимать, почему вот это оборудование сюда пойдет, а другое - нет. Мне дано лишь повторять то, что знают они. Да, я тоже важен. Но я -слеп, как крот, сколько бы технической литературы я не перечитал, а перечитал я очень и очень много. Потому что любой мало-мальски грамотный инженер, знающий иностранный язык, все равно заткнет меня за пояс. И требовать зарплату больше, чем у него, мне никогда не позволит совесть. |
**Блин, при чем тут переводчик! вы хоть раз в операционной были? Сходите и узнаете.** Зачем мне там быть? Я Вам описал конкретно ситуацию. Как без переводчика будем выкручиваться? Только не надо про врачей, которые обязаны все как один владеть всеми иностранными языками мира. |
|
link 21.12.2010 13:01 |
Demirel, по-вашему выходит, что все население планеты должно выучить английский, и проблема отпадает, как хвост ящерицы. Что-ж, можно сказать, что эта изящное решение проблемы многоязычия. Но что на сегодняшний день делать тем двум охаянным выше директорам-экономистам, один из которых владеет только китайским, а другой - тока русским в объеме, достаточном для отдачи руководящих указаний?? |
Orava, со всем уваженеим, поддерживаю вас. Жаль, ваш последний пост - не в коня (никфа) корм. |
ИМХО переводчик в операционной - это полный бред если только это не высочайшего класса врач со знанием языка. И то пока он будет переводить реплики врачей и ассистентов друг другу, пациент истечет кровью. |
Орава, прнимаю, что Вам что-то доказывать всё равно, что лбом пробивать бетонную стену, но всё же скажу, что мне вот инженерА иногда завидуют, моему умению быстро выкрутиться, сразу найти нужное и правильное переводческое решение, как при переводе с иностранного, так и на иностранный языки, и по не одной тематике (техника, экономика, финансы). Поэтому лично мне совесть позволяет требовать себе достойную зарплату. |
"Но я -слеп, как крот, сколько бы технической литературы я не перечитал, а перечитал я очень и очень много. Потому что любой мало-мальски грамотный инженер, знающий иностранный язык, все равно заткнет меня за пояс." Так и Вы удивите и покорите его своей грамотностью и умением строить фразы по-русски, своей общей культурой. Пробудите у него интерес к языку, покажите ему ту литературу, которую он в глаза не видел. |
|
link 21.12.2010 13:07 |
<Потому что любой мало-мальски грамотный инженер, знающий иностранный язык, все равно заткнет меня за пояс> Не факт. Я наблатыкался так в своей теме, что очень часто спорю с инженерами, и, как это Вам ни странно, в большинстве случаев оказываюсь прав, когда вижу, что написанное или белиберда, или сделано левой ногой, или вообще безграмотно... |
Сан Саныч, по-моему выходит, что не надо утрировать. Переводчик переводчику рознь. И ситуации бывают разные. Каждый из нас таких много таких ситуаций может привести. есть вещи, которые not to be discussed. Профессионализм, напрмер. Но согласитесь, упоминание про операционную - полный бред. С уважением. |
|
link 21.12.2010 13:11 |
Я специально и утрировал, чтоб было нагляднее. А про операционную полностью согласен с kondorsky. |
To Demirel: "Но согласитесь, упоминание про операционную - полный бред." Во-первых, я там была. Во-вторых, никто кровью не истек. В-третьих, это был пример, целью которого было показать, что не счесть тех ситуаций, где мы нужны. Переводить - это талант. |