DictionaryForumContacts

 Світлана_А

link 31.12.2010 8:59 
Subject: помогите, пожалуйста, перевести - закончить аспирантуру
Помогите, пожалуйста, перевести - закончить аспирантуру - на англ. яз.

 x-z

link 31.12.2010 9:09 
c:

to get a degree from graduate school

 Rashid29

link 31.12.2010 9:10 
to receive a PhD degree

 x-z

link 31.12.2010 9:12 
Rashid29

Не думаю.

 Rashid29

link 31.12.2010 9:20 
А как насчет этого "complete a doctoral degree"

 x-z

link 31.12.2010 9:22 
Rashid29

Это же в докторантуре.

 Rashid29

link 31.12.2010 9:24 
Не совсем! Когда заканчивают аспирантуру за границей получают ученую степень PhD, что эквивалентно нашему к.т.н.

 kondorsky

link 31.12.2010 9:25 
to complete one's post-graduate course

 kondorsky

link 31.12.2010 9:26 
Теоретически, во всяком случае у нас, можно закончить аспирантуру (три года) и не успеть защититься. Так что окончание аспирантуры и получение degree строго говоря не синонимы.

 x-z

link 31.12.2010 9:31 
Rashid29

Кандидат каких наук, простите? :)

 Rashid29

link 31.12.2010 9:32 
Любых наук не только к.т.н.

 x-z

link 31.12.2010 9:36 

 Світлана_А

link 31.12.2010 9:43 
Спасибо. Определилась.

 10-4

link 31.12.2010 9:54 
to complete postraduate education

 Redni

link 31.12.2010 10:06 
PhD -кандидат, такшта нинада тут мутить воду.

 x-z

link 31.12.2010 10:20 
Redni

Никто воду не мутит. Это не коррелирующие понятия.

 Rashid29

link 31.12.2010 10:25 
to x-z: Вы хотите сказать, что они неэквивалентны? Мы переходим на болонскую систему образования, так что PhD заменит кандидата. Степень PhD эквивалентна степени кандидата наук.

 x-z

link 31.12.2010 10:31 
Rashid29

А же вам ссылку дал. Почитайте внимательно.

Квалификационной работой соискателя степени является докторская диссертация (англ. Ph.D. Thesis)

 Tante B

link 31.12.2010 10:32 
Rashid29, не надо бежать впереди паровоза.
Вот когда заменит, тогда и будет эквивалент.
А пока не эквивалент, хотя некоторая аналогия просматривается.
У нас, если кто не знает, двухступенчатая система ученых степеней.

 x-z

link 31.12.2010 10:38 
Tante B

Ага. Все эти бакалавры и магистры меня просто вымораживают!

 Rashid29

link 31.12.2010 10:39 
Ваша строчка ничего не дает, там написано, что PhD является фактическим аналогом к.н.

 x-z

link 31.12.2010 10:42 
Rashid29

А почему же тогда соискатели данной позиции защищают докторскую, а не кандидатскую?

 Rashid29

link 31.12.2010 10:45 
Потому что у них кандидатов нет, "До́ктор филосо́фии (лат. Philosophiæ Doctor, Ph.D., PhD, обычно произносится как пи-эйч-ди) — учёная степень, присуждаемая во многих странах Запада. Фактическим аналогом учёной степени «доктор философии» в советской и постсоветской системе образования является учёная степень «кандидат наук»." - слова из вашей статьи. (У них такого понятия как кандидат наук не существует)

 Redni

link 31.12.2010 11:07 
не коррелирующие, но заменяемые именно так.

 Rashid29

link 31.12.2010 11:14 
Всех с НАСТУПАЮЩИМ НОВЫМ ГОДОМ!!!

 Slonyshko

link 1.01.2011 3:58 
Kandidat Nauk

 Dimpassy

link 1.01.2011 11:58 

 Slonyshko

link 2.01.2011 0:41 
http://www.ond.vlaanderen.be/hogeronderwijs/bologna/links/National-reports-2005/National_Report_Russia_05.pdf

6. Doctoral studies and research
6.1. Give a short description of the organisation of third cycle studies
(For example, direct access from the bachelor level, balance between organised courses,
independent study and thesis)
Aspirantura (post-graduate studies) is a traditional 3 years’ programme at HE institutions and research organisations, leading to the degree of Kandidat Nauk (‘candidate of sciences/arts’). It has not been subject to modifications within the Bologna Process. Formally, aspirantura is not regarded as the third HE level. The latest acts regulating Kandidat Nauk training are the Federal Law “On Higher and Post-graduate Professional Education” of 29 July 1996 (no. 125-FZ) and the “Regulations on Training Research and Pedagogical Personnel in Professional HE in the Russian Federation” (Polozenie o podgotovke nauchno- pedagogocheskikh i nauchnyh kadrov v sisteme poslevuzovskogo obrazovaniya v Rossiskoi Federatsii) of 27 March 1998 (no. 581) adopted by the Ministry Decree.The Kandidat Nauk programmes include compulsory theoretical courses taught in accordance with a Ph.D. students’ individual curricula. These courses include foreign languages (Russian for foreign students), philosophy, and special disciplines, each of these culminating in a State exam. Theoretical courses cover approximately 20 per cent of the programme, the rest of it being devoted to research. Eligible for Kandidat Nauk programmes are holders of specialist’s diploma and master’s degree. Officially, bachelor’s degree holders are also eligible, provided they pass the entrance exams.

 YelenaPestereva

link 2.01.2011 3:45 
complete a PhD program

 kondorsky

link 2.01.2011 8:40 
Проводить параллели между PhD и кандидат/доктор наук ИМХО бессмысленно. Программы разные. Это реалии разных стран и разных систем образования. Очень приблизительно (просто чтобы на пальцах пояснить иностранцу) можно сказать что PhD ближе всего к нашей степени "кандидат наук". А вот post-graduate course совершенно точно отражает понятие "аспирантуры" - это учеба после окончания основного университетского курса.

 YelenaPestereva

link 2.01.2011 8:50 
"post-graduate course совершенно точно отражает понятие "аспирантуры"
Не соглашусь с Вами, коллега. Рost-graduate course -- любые курсы по окончании вуза, вплоть до самых краткосрочных.

 Dimpassy

link 2.01.2011 8:59 
YelenaPestereva 2.01.2011 11:50 +1

В результате, максимально точным будет описательный вариант [типа (three-year) candidate of sciences degree/thesis program (aspirantura)]. Но если достаточно передать лишь приблизительную суть явления можно, на мой взгляд, ограничиться и PhD program.

 Slonyshko

link 2.01.2011 10:24 
максимально точным будет с aspirantura (типа post-graduate studies/education; third cycle studies; doctoral studies and research) и kandidat nauk (типа candidate of sciences [degree/thesis programm] или Ph.D.)

 kondorsky

link 2.01.2011 10:36 
Так аспирантура и есть курс после окончания вуза. Я знаю многих, кто учился в аспирантуре, что-то там сдавал, просто чтобы не идти в армию, при этом даже не планируя защищаться. Так что (по крайней мере сегодня) аспирантура и есть именно "некий учебный курс" для окончивших основной университетский курс.

 Dimpassy

link 2.01.2011 10:42 
2 Slonyshko

1) post-graduate studies/education - см. YelenaPestereva 2.01.2011 11:50
2) doctoral studies and research - есть много doctoral degrees, не соответствующих PhD и, соответственно, кандидату наук.
3) Им чтобы понять, что такое aspirantura, надо лезть куда-то.
4) Попробуйте представить, как будет звучать "kandidat nauk" в устах англоговорящих.
5) В чем в данном случае смысл транслитерации?

2 kondorsky
Не некий, а именно предназначенный для подготовки к защите кандидатской диссертации. Неких - много разных. Другое дело, что многие не защищаются, но это и у них имеет место.

 kondorsky

link 2.01.2011 11:02 
Вариант перевода зависит наверное от того защитился человек или нет. Точно не знаю дают ли у нас Postgraduate Certificate, но там такая реалия есть именно как нечто "недотянувшее" до PhD или Master

 Slonyshko

link 2.01.2011 11:06 
почитайте о гармонизации образования согласно болонскому соглашению, которое россия подписала ещё в 2003 г. кандидат наук и аспирантура – бсоветская реалия, которая до сих пор существует, но не соответствует трёхступенчатой с-ме образования. ph.d сюда тоже не подойдёт, поэтому в скобках пишу «типо». смотря для каких целей перевод.
представить «kandidat nauk» в устах англоговорящих не сложнее, чем «пи-ейч-ди» в устах русскоговорящих.

 

You need to be logged in to post in the forum