Subject: generational talent Так в спортивной журналистике говорят о самородке, типа Лионеля Месси или Сидни Кросби. Но по-русски выражения типа "талант на поколение" не звучат.
|
Одни полагают, что такие дети рождаются один раз в сто лет, другие уверены, что потенциал изначально заложен в... А голос Баскова дорого стоит - это золотой голос, такой певец с таким талантом рождается раз в сто лет. Подлинный Моцарт бокса. Талант, который рождается раз в сто лет. И в этом заезженном штампе нет ни малейшего преувеличения... |
Виктор Агеев – безусловно, самая яркая и неординарная фигура в истории российского бокса. Говорить о нем очень легко и очень трудно одновременно. Легко, потому что Виктор Агеев – гений. Подлинный Моцарт бокса. Талант, который рождается раз в сто лет. И в этом заезженном штампе нет ни малейшего преувеличения |
Еще один штамп: самый яркий в своем поколении |
... довольно редкий штамп ... видно используется только в специальных отраслях, например, в птицеводстве...:))) |
нейтрательный и иносказательный вариант: талантливый представитель своего поколения |
Именно "самородок, талант от рождения, врожденный талант". "Поколение" здесь ни при чем. |
to 10-4, Как мне кажется, врожденный талант - это born talent, а generational - относящийся к поколению |
_Generational_ means relating to a particular generation, or to the relationship between particular generations. Другое дело, что generation - это не сто лет, а гораздо меньше |
nephew, I couldn't agree more. И относительно временного периода я тоже заметила. Но это, если строго придерживаться языка оригинала- generational talent. Но можно и не придерживаться и дать волю фантазии. |
имхо: "Талант, который рождается раз в сто лет" - это метафора, фигура речи, которую не надо воспринимать так прямолинейно как "столетний шторм" или "столетняя волна", т.е. такие бури и волны, которые случаются раз в сто лет (употребляются для расчета прочности морских сооружений, мостов и т.п.). А "самый талантливый представитель своего поколения" - это непонятно что ... годится, конечно, но, на мой вкус, некузяво... |
123: Согласна, что это звучит иносказательно, но я не знаю точного эквивалента и поэтому объясняю, а не перевожу. Имею право. |
...да, согласен...я просто имел в виду, что в русском языке не сложилось образной устойчивой метафоры, эквивалентной "generational talent"... ннну, по крайней мере я такой не знаю, если быть точным...:) |
Но красиво звучит по-английски -- generational talent! даже обидно за русский язык |
|
link 3.01.2011 20:10 |
герой нашего времени ;) |
"обидно за русский язык " ...да, обидно... а что делать - их (англоязычных) больше и они умнее ... |
You need to be logged in to post in the forum |