Subject: Флорида Ув. знатоки!Может, вопрос не очень английский, но все-таки. Флорида - слово испанское и русское название звучит (звучало) также, как и по-испански - ФлорИда. Но все чаще я слышу, что по-русски (в России) говорят на англ. манер с ударением на первый слог - ФлОрида. Произошли официальные изменения в географических названиях? |
ФлорИда. Ho cкоро ВАшингтон услышите. |
Уточните, где ВЫ все чаще слышите произношение с ударением на первый слог. Нам будет легче ВАМ ответить чи ВАМ всё придурки попадаются на жизненном пути, или, действительно, в официальных правилах какой-нибудь страны изменились СТАНДАРТЫ произношения. |
я говорю ФлОрида, и меньше всего меня волнует мнение каких-то шпрот по этому поводу |
|
link 11.01.2011 19:54 |
Да ладно, что вы драться сразу собрались? Надо бы социолингвистическое исследование провести... |
nephew) tumanov, вот я планирую сделать экспериментальную ведко здесь о "стандартах" англ произношения)) Заходите, плиз:) Помню, в универе, вытсупая перед группой с "экстрактом" магистерской)), я невольно произнёс ФлОрида... Тут же добавил: "Или ФлорИда. Как вам нравится". Девчонка с первого ряда: "А какая разница?" Её подружка: "Ну, некоторые предпочитают так, другие эдак... Но типа ФлорИда")) |
Просто в России все меньше людей умеет говорить по-русски... |
Вопрос из серии как правильно: Виргиния-Вирджиния и т.д. Обсуждалось это уже не раз на форуме. И так и не пришли к единому мнению... |
lisulya, думаю, you're comparing apples and oranges) Виргиния vs. Вирджиния вовсе не то же самое, что Тексас(?) или Иллиной(?) :) Как насчет Аркенсо? |
Так куда ставим ударение в русском варианте? По-английски я говорю ФлОрида и меня тоже не волнует мнение всяких шпрот (классное выражение, кстати!) - латиносов, которые говорят ФлорИда. |
насколько я могу судить, ситуация с Флоридой приближается к ситуации с творогом, когда допустимы два ударения. Какие-то словари дают только один вариант, ФлорИда, какие-то - оба, с ФлОридой в скобках. Язык, просите мне этот заношенный трюизм, на месте не стоит. |
*нахмурившисъ* isn't "заношенный трюизм" a pleonasm? :))) |
трюизмы всякие бывают, одни опустились, совсем засаленные и замусоленные, как последние бомжи ("язык на месте не стоит"), другие еще стараются выглядеть "бедно, но благородно", как Мармеладов ("патриотизм - последнее прибежище негодяя") |
nephew, хорошо сказано. Кстааати, о штатах)) You say Nevada, I say Nevahda! http://www.youtube.com/watch?v=fmUf9FDUOTk How 'bout you, guys?)) |
|
link 11.01.2011 23:54 |
ОФФ да, блин, американцы и сами хороши "ДетрОйт" - это правильно? а вот и нет - "ДитруА"! =) тоже Des Moines - произносят "ДимОйн", а он "ДимуАн" (или что-то в этом роде) ... и такого тут дофига, на бывшей французской территории касаемо Флориды: |
VIadimir Да, интересно...В смысле - как скоро в русском языке появится штат Невэда? Но как мне назвать (произнести) с моим неистребимым нигде "а" город: Вологда: ВолОгда или ВолАгда? ПАволжье или ПОволжье? (ну, и другие примеры есть). |
silly.wizard, lol) Что касается Des Moines и ему подобных, то франц. или какой-то там еще тут ни при чем, methinks. Правильно так, как предпочитают в своем большинстве говорить люди-носители языка-рецепиента)))) whew)) А то это напоминает историю о том, как "надо" произносить lingerie и т.д.) |
Yippie, думаю, в русском не появится:) Вы меня запутали - при чём тут русский?:)) Кстати, а вот вы знали, друзья, что Penssylvania означает букв. "Penn's woods" и is akin to "sylvan")) Невада means snowy - обалдееть)) What next?)) |
А если французы говорят Моску, а русские - Москва. Кто прав? |
10-4 "Кто прав?" - конечно, америкосы! - а причем тут америкосы?! - а потому что акваланг! |
"Потому что гладиолус!" |
Ну, если ФлОрида, то и Техас должен быть правильно по-пацански ТЭксас, Иллинойс - Иллиной, ну, и УОшингтэн, конечно, ... Че там дальше, племяш ? эСШаА? |
|
link 13.01.2011 7:34 |
ТеннессИ там дальше |
Не совсем понятно, почему этот вопрос задается на форуме переводчиков. Нужно открыть орфоэпический словарь русского языка. |
просто посмотреть надо на причины разлада. Вопрос простой как лобстер. Кто первым начал ездить и увидел лобстеров? Те, кто про омаров и не слышал никогда. Так и с Флоридой, так и с Гранд каньоном. А Иллиной (кстати, сами они там часто произносят уиллиной, добавляя w) - кто туда ездит не считая Чикаго, да и кто из них знает, что Чикаго в Иллинойсе? Я тут на Брайтоне побывал первый раз за 20 лет. Там люди драйвают на стике. И порчи у них снегом завалены. Тоже красиво. |
драйвают на стике... кррррыыысииива, млин!! )) А вообще канешна + 1, в том смысле, кто первый придумал (и имеет в каКчестве увнутреннего употреблениЮ) , тот и прав )) |
у всех свои тараканы: я из кожи вон лезу чтобы говорить как мои питерские предки "что, конечно" (а не што и конешно). Можно и твОрог и кушать, но тошнит. С географией, меня душит переводческий noblesse oblige. В тех случаях (о которых я знаю) где есть устоявшееся произношение или перевод, я стараюсь его использовать и позволить иногда хулиганство переводя Bodega Bay, как бухту Румянцева.. Just me, no judgement towards others (well, almost) |
Какой ужОс! Всю жизнь кушал твОрог с сахаром, а не с песком. И ни разу не стошнило..... даже когда закусывал батоном колбасы :)) |
susekin, а если Вы дОговор услышите, вместо договОр? Все нормы русского языка регулируются специальными профессиональными словарями и справочниками. Там и стоит смотреть. Даже грамота.ру при возникновении каких-то сомнений не всегда панацея, т.к. словарные статьи в нее добавляются точно так же, как и в Википедию. |
To Vladimir: А какие у Вас претензии к Виргинии? |
А еще Connecticut произносится без "к" в середине. КоннеТикут |
"С географией, меня душит переводческий noblesse oblige." Cyrill, почему география является "особым" случаем? И при чем тут noblesse oblige? Если название малоизвестное, то и вопрос о том, какой вариант является нормативным, а какой нет -- не возникнет. Не с чем сравнивать. Все споры, в основном, вокруг пар Канны-Канн, ФлорИда-ФлОрида, Таллин-Таллинн и т.п. Люди, живущие среди носителей иностранного языка, привыкают к иностранному варианту произношения/написания, и по привычке переносят его в русский язык, где уже есть своя норма. Поэтому в таких случаях могут пригодится словари РУССКОГО языка (орфоэпический, словари географических названий и т.п.). |
могут пригодитЬся. простите за ошибку. |
"я из кожи вон лезу чтобы говорить как мои питерские предки "что, конечно"" А это предки, простите, в каком поколении? :) Так никто в Питере не говорит, это давно устарело и очень режет ухо. |
2denghu: я наверное нечетко выразился, т.к. совершенно согласен и nobless oblige в этом для меня и состоит - знать и использовать зафиксированное справочниками. 2SirReal: поколения того уже нет, но они очень радовались слушая дикторов из-за бугра и говорили "эх как говорят"; а насчет режет ухо, так без этого никак в нашей работе. Вон спецы по лососевым сплошь и радом говорят лОсось. Чтож теперь? |
cyrill, драйвают на стике - LOL кстати не все на Брайтон Бич знают, что Houston нужно произносить, как Хаустон :-). |
@ 2Lucy) претЭнзий к Виргинии нет. D-50, а Вы о каком Хьюстоне? |
Vladimir, А Вы возьмите карту и посмотрите, где Техас, а где Брайтон-Бич, то бишь Нйу Ёрк. И я не имел в виду Whitney Houston :-))) |
D-50, ага, разобрался. |
вот и ладушки :-) |
You need to be logged in to post in the forum |