Subject: style ordered Помогите, пожалуйста перевести словосочетание. Полное предложение звучит так:Supplier may start bulk production of a style ordered |
Поставщик может начать массовое производство заказанного стиля? |
Завод-поставщик может начать производство лампочек заданного образца. М.б. так? |
Нет, речь явно не про лампочки, т.к. мы занимаемся одеждой) Заказанный стиль-как-то глупо звучит, мне кажется, хотя я тоже так перевела) Большое спасибо за помощь) |
извините я что-то bulb и bulk, перепутал, надену свои очки) |
ну если вы одеждой занимаетесь, то "style" переводится в этом контексте как "покрой" или "фасон" |
спасибо:) |
Если я правильно помню, в производстве одежды "style" еще может быть "модель"... |
NC1, in a shop window - yes, in production - no |
You need to be logged in to post in the forum |