Subject: Keanu Reeves' Book Помогите перевести "первое" творение Киану Ривза из его только что вышедшей книги Ode to happinessI draw a hot sorrow bath I dry myself with my gorgeous white and go to sleep вот мой корявый подстрочник, подскажите, что по смыслу не так? И что там с синтаксисом, и почему smoothe on my? Буду всем признательна за помощь! Я рисую ванну горячей грусти Я сушу/вытираю себя своим великолепным 100% белым полотенцем, и оно никогда не изменится(?) и я иду спать. |
гы, он набрал водички в ванну) Читаем дальше:) |
не, тут спецы нужны)) Grin and bare? - Like, he wears a grin and nothing else?:) Keep at it, mondes) |
Он набрал ванну? По смыслу подходит лучше. А это точно? Английский мне не "родной", "родной" у меня немецкий, так что исходите из этого, Vladimir ;) |
ну, говорит набрал - может врёт, подлец, не знаю:) Виршик, конечно, smacks of narcissism, нет?:) when the hue has gone blue and u can't quite bear it - похоже, типо: Когда грусть/тоска/сплин заполнил тебя, и терпеть нету мочи)) Poor boy) В обчем, тут нужна natrix_reloaded!:) |
1-е 4 строки: Обратите внимание на эти слова: sorrow misery regret pain Есть у этих слов нечто общее? думаю, да. так, в каждой строке по одному такому. зачем бы это ? буквально тут никак нельзя, - ну что, у Гете метафор нет? |
I draw a hot bath of despond:) Wolverin, |
Я тоже посмотрел Black Swan. Мой жанр. |
Даааа, спасибо, Vladimir, уже дважды я вообще не в тему :((( Ну хоть на троечку я перевела? :-/ Или там еще чего грубейшего есть? |
Обратите внимание на эти слова: sorrow misery regret pain Есть у этих слов нечто общее? думаю, да. так, в каждой строке по одному такому. зачем бы это ? буквально тут никак нельзя, - ну что, у Гете метафор нет? Wolverin, метафор у Гете предостаточно, НО! в английском я дуб дубом, на уровне средней школы. А заинтересовалась я этим "произведением" потому, что похоже на японскую поэзию, а японский мой второй "родной". Короче, смысл таков, что ваш намек я не поняла, в смысле намек на конкретные слова, не на метафоры в принципе :( |
Вспомнился наш учитель труда, Иван Иваныч, с его неизменным "Это работа на троечку")) Ой, mondes, не мне судить) Но учитывая ценность оригинала... |
mondes, nihongo 2-й родной?) Let's be friends!!!:) Ganbatte kudasai) |
То в жгучей печали бассейне, С свечой обреченно горящей, Излил на главу я шампунь сожаленья, Натёр себя мылом страданий щемящих... %) |
Извините, но переводить поэзию дословно, спрашивая при этом "чего грубейшего есть", представляется мне бессмысленным. И я не намекал, а спрашивал Вас. Эти сигнальные слова задают тон первым 4-м строкам (на мой взгляд). Затем тон несколько меняется (для этого употр. другие слова). В частности, идет употребление (рекламных) клише. |
Snark, это вы с ходу так? гениально! Вот это, как у Гете :) Vladimir, нихонго это замечательно, а как у вас с дойч? ;) |
=) Да о чем вы, какая гениальность ))))) Wolverin дело говорит |
Snark, я очень надеюсь на продолжение! ))))))) |
Wolverin, вы абсолютно правы, подстрочник в поэзии - удел таких, как я. Поэтому я и здесь, в надежде, что знающие "коллеги" подскажут. Но чтобы более-менее поэтично перевести, надо понять смысл сначала, ведь так? А, как видите, у меня с этим проблемы :( |
mondes, zenzen wakarimasen) |
Вот вы говорите о рекламных клише ... А я их в упор не вижу, ну писала же выше, уровень английского - 11-летка. Хочу понять смысл, чтобы написать потом в "японском" русле и перевести на немецкий. А для этого надо точно знать, чего там написано. |
Vladimir, what a pity! ;) |
VIadimir, попробую попозже =) Спасибо. |
|
link 14.02.2011 20:56 |
Snark, жжоте! =) и в ту же я налью себе купель печали =) |
silly.wizard, жжоте ярче! =) |
Хорошо, 2-я часть: I dry myself with my \\\gorgeous white One hundred percent and it will never change\\ towel все, что в "\\\ ///" - вот эти все определяющие слова. Прочитайте без них и получится |
Wolverin, oй, спасибо!!!!! Благодаря вам нашло озарение, ведь просто-то как /I dont deserve и i hate myself я увидела, а /alone again/ пропустила. Snark, silly.wizard и Vladimir спасибо. |
Действительно это все отдает детским мылом и тройным одеколоном... Метафоры а-ля реклама в промежутках мыльных опер. |
Bitte sehr, mondes. На этом мой немецкий, увы, почти заканчивается...:(( |
|
link 14.02.2011 21:17 |
....... и утрусь я позже бэлым-бэлым (стопиццот процентов чистый хлопок!) полотэнцэм "ничего не поменяешь" нанесу лосьйон "не по заслугам" рожу смажу кремом "ненавистный!" и в пижаму "один дома" спрячусь ...... |
Silly.wizard, чтобы такое на немецкий перевести, ето мне целую ночь думу думать придется :)))) Спасибо вам всем. Теперь я ваша должница :) В общем, как я поняла, художественная ценность данного произведения невелика :-/ Эх, разочаровал меня мистер Ривз. А если бы ва видели иллюстрации к сему произведению от Александры Грант .... :-/ Это уже для психиатров :( |
Позвольте предложить названье в переводе: Исповедь метросексуала:) |
|
link 14.02.2011 21:32 |
подождите, я финал? ;) .... |
silly )))) |
|
link 14.02.2011 21:33 |
\\ А если бы ва видели иллюстрации к сему произведению .... :-/ Это уже для психиатров :( \\ стихи - тоже, если вдуматься ... но не советую =)) |
Ну и насмешили вы меня, весело тут. :)))) Ухожу с немецкого форума, остаюсь у вас узучать премудрости английского :) Ну и как я теперъ засну, после таких переводов текста самого мистера Ривза :) |
Метросексуал? Ривз? Vladimir, он заклеивает свои ботинки скотчем, моет голову "шампунем сожаления" (оно и видно, я раньше думала, не моет вообще) и его называют a tramp. ;) |
|
link 14.02.2011 22:19 |
http://alexandragrant.com/art/collaboration/ode-to-happiness/From the Steidl press release: собс-но вот - у нас есть карт-бланш ... а то я еще сомневался в правомочности интерпретации =) |
|
link 14.02.2011 22:28 |
//Neither entirely earnest nor wholly ironic, the book is ultimately completed by the reader, who brings his or her own experience to its interpretation./// Это за гранью добра и зла.... |
|
link 15.02.2011 0:02 |
\\ Это за гранью добра и зла.... \\ natrix_, неужели вас не порадовала такая свобода, предоставленная |
|
link 15.02.2011 4:45 |
Не, ну свобода не может не радовать, но где же столько experienceу взять:))) Меня гораздо больше порадовали Ваши переводы...У Вас, как видно, с этим делом получше... "или выпить йаду от досады??? "(с) |
|
link 15.02.2011 4:57 |
\\\В обчем, тут нужна natrix_reloaded!\\\ Vladimir, только сейчас заметила, что Вы мня звали:) Вы явно мне льстите, после таких крутых спецов мне осталось только ...см.мой предыдущий пост:))) Мне бы чего попроще - артикли какие расставить, или посчитать чего, желательно деньги:) |
а с виду такой симпатичный мужчина... (я про Ривза) |
|
link 15.02.2011 5:08 |
natrix_, спасибо :) кста, у меня - в спешке - концовка смазаная получилась. надо бы так: ... жизнь - фигня! бывает еще хуже!! вот это имхо уже из вечного =) ... even if i say so myself |
а чем я не киану ривз... Натоплю печали баню, Жарким паром невезенья Окачу себя водою Не такой еще фигнею |
Да, да, Rascha! Когда б вы знали, из какого сора растут стихи... Вернее, из какого сора переводчики умудряются делать стихи. |
дык, Сюзан, мала херба цито кресцит))) (надеюсь, не переврала язык великих, в гуголь лень лезть) |
Упаду потом в кровать я Весь промокший и пустой: Не видать мне счастья в жизни Жизнь - гавно! Я холостой )) |
Serge1985 +1 Все с точностью да наоборот:)) |
Окачу себя водою Из ведра былых обид И припомню ее голос От него меня тошнит! Засинеет небо скорбью, |
Ну вот и обьяснение очевидца. Киану просто прикололсИ :) The moderator (blonde lady-didn't catch her name) gave background information about Keanu and Alexandra and the publisher before she asked Keanu to read from the book. Which he did. Keanu read from his poem from the book (very theatrically I might add) and then had the whole audience say the last line together, "It can always be worse." The moderator then asked about how the book came together and Keanu pointed out Janey (his friend and PA) in the crowd and how they were at his house one day and she was talking about how she was lamenting her life and how Keanu wrote this poem for her. I got the sense in kind of a "joking" way, like it's really not that bad. (He also mentioned Janey's love for sad songs. I think he asked, doesn't everyone love sad songs?) I guess Keanu and Alexandra had met at Janey's birthday party ( I think it was Janey's) a few years ago. So, Janey was their mutual friend. I got the impression that Alexandra and Janey made a book out of the poem for Keanu as a gift and then it turned into something where people were asking where they could get a copy. That was my impression at least. I could have misheard or misunderstood. Gerhardt, the publisher, talked about publishing the book and how it's a challenge these days (to publish) and how the book came together (the pallets etc...) and how art is "dangerous" (his words not mine). He also talked about the publishing company Steigl a bit. He also talked about the challenge of having pictures that are essentially watercolors put in a book. Keanu was asked if he was going to do another book and he said yes. Not sure if he was joking or not, he was smiling when he said it, but said that their next collaboration would be titled, "Haiku To Hope." I think someone asked him if he considered himself an author and he said yes with a big grin on his face. Ну успокоили меня, я уж грешным делом подумала, он себя новым Байроном себя возомнил :) жду с нетерпением хайку ;) |
М-да. И гагары тоже стонут, - им, гагарам, недоступно... |
Я вот что подумала ... "жаль", что у всех наших "авторов", которые переплюнули (а вы переплюнули ;) оригинал, нет таких подруг, как у мистера Ривза, которые иллюстрируют эти произведения построчно непонятно какими изображениями сомнительной художественной ценности и продают очень даже за недешево. в итоге девушки пропиарились, а Киану получил свою порцию тумаков |
Да, mondes, согласна с Вами. Нам с детства внушали, что заработать можно, только работая. Вот мы и работаем... А у них работать не обязательно, можно просто всякую фигню рисовать и продавать. Какашки золотые делать... |
Ну да, ну да. Надо только сначала спасти (в порядке усложнения задачи) автобус с пассажирами, потом суперважную информацию в своём мозге, а потом - всё человечество от власти машин (аж три раза). После этого какашки автоматически становятся золотыми :) |
Я имела в виду его подруг. Человек пошутил, чтобы поддержать друга в трудной ситуации, но нет, записали, проиллюстрировали, опубликовали .... Еще бы записали, как он в дУше поет, смонтировали бы клип и на большой экран. :( Радует только то, что на русском стих преобразился :) |
М-да... Хорошо еще, что информация из книжки поступает в интернет маленькими порциями. Безумные картинки и эти стихи.... Это, видимо, ответ г-на Ривза папарацци, видать, достали парня! У меня ощущение, что он уже перестал просто подшучивать над своей публичной жизнью. Это стеб, друзья мои! Они с друзьями, наверно, ржут до упаду. А вообще покажу стихи своему учителю по английскому... зря она поправляла меня на уроках, я почти вот так же когда-то говорил “…on my I don’t deserve….” |
|
link 15.02.2011 19:20 |
\\ Радует только то, что на русском стих преобразился :) \\ mondes, о чем вы? ;) оно и в англо не читается сериозно! оно не может =) и те опусы что в ветке были выше (Snark, мое, Rascha, Serge, ...) - они ну разве что чуток утрированные, а по сути - в струе оригинала... вот качеством, конечно, наши выше. =) все имхо. кроме последнего предложения - то чистая правда :) |
silly.wizard, мне на русском больше понравилось ;) Я сначала подумала, это "крик души" (после раздутой журналистами всего мира темы Sad Keanu), чуть было так на немецкий и не перевела. А он никакой и не грустный на самом деле, Киану наш :) Осталось мне подходящий аналог alone again на нем. найти, чтобы рифма получилась и можно в люди с ним идти :) |
|
link 15.02.2011 21:59 |
///Киану наш :) /// Прям от сердца отлегло... Как бы это его с русскими переводами его "творчества" ознакомить...На МТ, его, что ли позвать... И русский пусть учит- обратному переводу, боюсь, не поддается:)))) |
natrix_reloaded А Вы позовите. МТ Вас не забудет! ) |
Идея позвать КР на МТ и в срочном порядке обучить его РЯ супер, но нам нужна наживка, просто так ведь он не пойдет :( |
|
link 16.02.2011 8:52 |
mondes, ну для начала natrix_reloaded может подписать приглашение своим форумным ником =))) |
За компом г-н КР практически не сидит, так говорят все... Хотите, напишите ему письмо, я вложу что-нибудь в подарок и оправлю на его почтовый адрес ;). Или сами отправьте. Пригласите его в Россию. Это очень просто. Намного приятнее ощущать что-то настоящее, в руках (помните Дом у озера и его с Сандрой интервью после выхода фильма?) - он сам говорил об этом. Он, скорее всего, не приедет, но если ваше письмо будет искренним, а подарок от души, то возможно, он улыбнется, и хотя бы на день у него будет хорошее настроение. Будьте оригинальны, господа.... |
|
link 16.02.2011 14:14 |
ссылка на вику не открывается. Bad title говорит. А почему Кенни и почему именно Киану? :-/ Письмо писать нет смысла, он их не читает. Поймать, наверное, можно только на крашеную блондинку с грудью 8 размера. Есть тут такие? ;) (Это он недавно в Graham Norton шоу на BBC прокололся с Playboy'em, 3 части есть на ютубе, если кому интересно) |
письма быть может и не читает, а посылки получает ;) |
|
link 16.02.2011 15:32 |
Ikka, вспомнился эминемовский Stan: Dear Mister I'm-too-good-to-call-or-write-my-fans |
Ок, ок... я тоже не пишу своим фанам. В этом мы с ним так похожи! Вспомнилась та, кто живет сейчас со Слаем Сталлоне.... (у нас прямо вечер воспоминаний, Vladimir). Она посылала ему каждый день букет роз. Слай в конце концов растаял и женился! Я не думаю, что г-н Ривз на это бы клюнул, хотя, возможно, чашечку чая он с этой дамой и выпил бы.... Но ведь наш форум на женитьбу и не претендует, я надеюсь ;)) |
посвящается mondes-san:) http://www.billcasselman.com/whats_in_a_canadian_name/wiacn_four_keanu.htm cool breeze, huh? Так вот почему он на гребне волны) |
silly.wizard в Германии, где я живу, не показывают вроде. :( А что, очень смешной? Значит, если я правильно поняла, то Кенни был назван Архангелом Михаилом "нашим Киану Ривзом"? (Bei einer Besprechung wird Kenny vom Erzengel Michael in die strategische Lage und seine Rolle in dieser Schlacht eingewiesen („Kurz gesagt, Kenny: du bist Keanu Reeves!“). Vladimir, mondesu-san польщена, мне уже и посвящения :))) Интересно, спасибо. :) Теперь буду искать, где бы блеснуть полученными знаниями. Ну и шутки неплохие, Билла и Теда я не смотрела, Матрицу тоже, Константина тоже, как и Скорость. Смотрела Дом у озера только и Мнемоника. Теперь жду с нетерпением Henry's Crime ;) Кстати, правильно вот это я перевела: Done with the time, do a crime - понес наказание - соверши преступление? Ikka, а что за история с посылкой? Никогда не слышала ... |
mondesu-san, если слоган, то вроде так: If you've done the time, do the crime. Перевод туда) Может, идея наподобие that of the Double Jeopardy - не знаю) |
Done with the time, do a crime Раз уж отсидел (ни за что), не грех и преступление совершить... Мне так кажется. |
От всех поклонников Киану Ривза примите огромную благодарность за перевод! На днях была очередная презентация книги в Лондоне. Пресса не обошла вниманием это событие. На русскоязычных сайтах ваши варианты перевода очень популярны! http://www.popcornnews.ru/news/121995 http://keanu.ru/cgi-bin/forum/Blah.pl?b=person,v=display,m=1297014594,s=0 |
|
link 21.06.2011 20:29 |
Ребята, а это ж и правда вы:))) Я горжусь, что я вас знаю:))) |
|
link 22.06.2011 5:13 |
ого, larem, спасибо!! кто ж знал, что оно ... эээ ... на века! =) конечно очень лестно, что поклонники Киану оценили. да и просто вспомнить тоже приятно - весело мы тогда погуляли (с) а правда что ли, что лучше наших [пока] никто не перевел? :-P |
коллеги и товарищи по перу, а я там тоже есть?))) (на работе доступ к сайтам заблокирован)) |
Rascha, по-любас должна быть! стих-то классный) |
спасибо, землячка))) гениев-поэтов при жизни как-то обычно не очень))))) |
хахах)))) |
You need to be logged in to post in the forum |