DictionaryForumContacts

Subject: Налогообложение Великобритании
Прошу переводчиков по налогообложению Великобритании подредактировать перевод, особенно в отношении Украины (не понятно, что предписывается делать правительству Украины...
Заранее СПАСИБО

ОРИГИНАЛ
The United Kingdom tax authorities certify that, to the best of their knowledge, the company
known as Wedding TV Ltd is a resident in the United Kingdom for the purpose of United Kingdom Corporation Tax, and that it is liable to United Kingdom Corporation tax on all its
income, regardless of where it arises, including dividends and interest arising in countries
outside the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Government of Ukraine for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and capital gains, dated March 23 1993.

Перевод
Налоговое управление Великобритании свидетельствует, что в соответствии со степенью своей осведомлённости, компания, известная как телеканал Wedding TV Ltd, является резидентом Великобритании, как корпоративный налогоплательщик Великобритании, и что все её доходы подлежат налогообложению в Великобритании, независимо от того, где они образуются, включая дивиденды и проценты, получаемые в странах вне Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии, и правительство Украины во избежание двойного налогообложения и предотвращения уклонения от уплаты налогов в отношении налогов на доходы и прирост капитала от 23 марта 1993г.

 pers1fona

link 23.02.2011 17:48 
очень похоже, что у вас в оригинале пропущен кусок..
Должно быть так: ..... в рамках Договора об избежании Двойного налогообложения, заключенного между правительством Украины и Соединенным Королевством....
Как будто нет, у меня ксерокопия оригинала.
Но по смыслу что-то требуется...

 pers1fona

link 23.02.2011 17:54 
как-будто ДА))) ну и что, что ксерокопия оригинала, оригиналы тоже Люди составляют ..
Какое действие пропущено...
pers1fona,

Вы оказались правы,

принимающий работу сказал, что действительно пропущен фрагмент предложения, поэтому всё стало на свои места и концовка перевода у меня такая:

...согласно договору с правительством Украины об избежании двойного налогообложения и предотвращения уклонения от уплаты налогов в отношении налогов на доходы и прирост капитала от 23 марта 1993г.

 

You need to be logged in to post in the forum