DictionaryForumContacts

 iSkushenie

link 28.02.2011 19:19 
Subject: the mother of all halos
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Other key points from the report include Cook referring to the iPhone as “the mother of all halos,” noting that the iPhone has expanded Apple’s sales of other products, particularly in emerging markets.

Заранее спасибо

 nephew

link 28.02.2011 19:28 
http://www.iphones.ru/iNotes/70090
первая фраза

 iSkushenie

link 28.02.2011 19:39 
спасибо:)))

 U2|Dude

link 28.02.2011 20:29 
No way. How exactly is "Конец эпохи iPod" related to "iPhone has expanded Apple’s sales of other products"?..
Tim Cook calls iPhone the “mother of all halos”; doesn't want Apple products to be “just for the rich”
How about this one here? Any different notion coming through?

 nephew

link 28.02.2011 20:32 
halo relates to "эффект "ореола""

 iSkushenie

link 28.02.2011 21:04 
В итоге я перевела "мать венценосных продуктов компании":)

 U2|Dude

link 28.02.2011 21:05 
2 iSkushenie: В итоге я перевела "мать венценосных продуктов компании":)
Based on what, exactly? Just asking.

 nephew

link 28.02.2011 21:11 
гаджеты по дефолту как бы мужеска пола :)
я маркетингового языка не знаю, я б писала тупо и скучно, "самый мощный эффект ореола"

 lisulya

link 28.02.2011 21:17 
Мать венценосных продуктов, мать их. )

Выражение "the mother of all (insert your own noun)" восходит к знаменитому "the mother of all battles" ( (c) Saddam Hussein 2003)

Переводите превосходной формой, не ошибетесь. Матерей поминать лучше не надо.

 nephew

link 28.02.2011 21:20 
до Саддама была the mother of all bombs

 lisulya

link 28.02.2011 21:29 
Ииии, это когда было-то. У поколения, пишущего статьи про айПоды на памяти более свежие примеры.

 U2|Dude

link 28.02.2011 21:29 
2 nephew: я маркетингового языка не знаю, я б писала тупо и скучно, "самый мощный эффект ореола" - This one is just awesome. Lose "самый" and some word-for-word accuracy, and you'll get a winner, I think.
This one, however... "до Саддама была the mother of all bombs" - It sure pre-dated the guy. But not the expression itself, "the mother of all battles" (unless they made H-bombs back in 637 AD, of course).

 nephew

link 28.02.2011 21:31 
та они и про Саддама бы забыли, если б он периодически не появлялся в South Park

 lisulya

link 28.02.2011 21:32 
Я могу вам сказать одно. Эта фраза до 2003 года так широко не употреблялась.

 U2|Dude

link 28.02.2011 21:38 
lisulya: "Я могу вам сказать одно. Эта фраза до 2003 года так широко не употреблялась."
Wiki: The phrase "the mother of all..." was popularized in recent years, though not introduced, by President of Iraq, Saddam Hussein, after the invasion of Kuwait in 1990.

2 lisulya: That's more like it. I only brought this up because this here "(c) Saddam Hussein 2003" in your post got me somewhat... surprised.

 nephew

link 28.02.2011 21:40 
почему до 2003? Кувейт не вызвал такого шума в СМИ?
офф: я выражение the mother of all hangovers впервые услышала очень давно, помню, каким оно мне показалось необыкновенно образным. такой эффект поначалу вызывал Стивен Кинг, это уж потом понимаешь, что большинство его прелестных выражений вовсе не авторские.

 lisulya

link 28.02.2011 21:46 
Alright, so I' m old lol... 1990, конечно.

 U2|Dude

link 28.02.2011 21:52 
2 nephew: "почему до 2003? Кувейт не вызвал такого шума в СМИ?"
- It did. 1990. Exactly my point.

 

You need to be logged in to post in the forum