DictionaryForumContacts

 ladyhayes

link 3.03.2011 5:35 
Subject: Haileybury Herts, Hertford SG13, 7NU, UK
Как правильно транслитилировать:

Haileybury Herts,
Hertford SG13, 7NU, UK

 ozmikal

link 3.03.2011 6:07 
http://www.forvo.com/word/hertfordshire/

Хэйлебэри Хёрц, Хартфэд

 Tante B

link 3.03.2011 7:26 
20 человек мимо прошло, и всем понравилось???
1) Писать Э после согласных, за редким исключением, не принято.
2) Существуют узус и традиции. Посему Хартфорд и, соответственно, Хартс.
3) last but not least: транслитЕРируют все по буковкам. Аскера, надо полагать, интересовала транскрипция. Она, конечно, отчасти соответствует произношению, но не до такой степени.

 Irrrich

link 3.03.2011 7:31 
На мой взгляд, Хартфорд соответствует Hartford, но не Hertford, я бы предложила Хертфорд. Хайлибери Хертс

 Irrrich

link 3.03.2011 7:32 
Правлюсь - Хейлибери.

 Tante B

link 3.03.2011 7:35 
Irrrich, а географию только извозчик должен знать? Это ниже переводческого достоинства?

 ozmikal

link 3.03.2011 7:51 
Yes, Tante, I can just imagine you rocking up to the train station and asking for a ticket to Хартфорд. See how far that gets you with your "traditsiya"!

My link gives you a chance to hear how a real Englishman pronounces these words, which are, like many English common names NOT pronounced the same way. I'm sorry if that's not convincing enough.

 Irrrich

link 3.03.2011 7:55 
А что не так с географией?

 NC1

link 3.03.2011 15:19 
Irrich,

> На мой взгляд, Хартфорд соответствует Hartford, но не Hertford,

Как человек, периодически живущий в Хартфордшире, могу ответственно заявить, что Хартфорд соответствует обоим. Просто исторически в Британии пишут Hertford (и Hertfordshire), а в Америке пилигримы начали это писать фонетически (есть городок по имени Hartford в Коннектикуте, основанный аж в 1637 году, и названная по его имени страховая компания). У всех у них, между прочим, даже эмблема одна -- олень. И у городов, и у графства, и у страховой компании...

ladyhayes,

Нечего тут транслитерировать... Адрес неправильно написан (порядок частей неправильный -- графство должно стоять после города, а не до, как у Вас -- запятых между двумя частями почтового индекса быть не должно). Должно быть вот так:

Haileybury
Hertford
Herts (или, если полностью, Hertfordshire)
SG13 7NU
UK

См. первоисточник: http://www.haileybury.com/contacts/

 D-50

link 4.03.2011 11:09 
NC+1

Hampshire = Hants, Berkshire = Berks

 10-4

link 4.03.2011 12:16 
А зачем и кому этот адрес нужен по-русски???
Оставить его как есть! Иначе скоро потребуется его обратно "транслитерировать" - а вот это уже не получится!

 

You need to be logged in to post in the forum