DictionaryForumContacts

 Helena Charming

link 28.03.2011 14:19 
Subject: S.O.S.
Здравствуйте! Помогите пожалуйста определить разницу в терминах Acts of God и force majeure, если таковая есть, :). И разницу, опять же, если она есть, между compensation и damages. Заранее огромное спасибо.

 DpoH

link 28.03.2011 14:25 
Helena, вы явно что-то напутали здесь.
compensation =компенсация
damages= убыток; ущерб

вы и по-русски разницу на замечате?
Заранее огромное.

 user321

link 28.03.2011 14:55 
Милостью божьей да компенсируются ваши убытки в результате действия обстоятельств непреодолимой силы !!

 AVPro

link 28.03.2011 14:57 

 Wolverin

link 28.03.2011 15:02 
Прочтите это, и разница станет понятной:
http://en.wikipedia.org/wiki/Force_majeure

 Юрий Гомон

link 28.03.2011 15:07 
Acts of God - это стихийные бедствия, а не обстоятельства непреодолимой силы

 Lonely Knight

link 28.03.2011 15:11 
Юрий Гомон +1
Иными словами Acts of god - это часть force majeur
Хотя мне недавно под acts of god встретилась что-то необычное...

 user321

link 28.03.2011 15:14 
МТ:
Act of God - стихийное природное явление как вид непреодолимой силы
- форс-мажорное обстоятельство
- обстоятельство непреодолимой силы (circumstance of insuperable force)

 Юрий Гомон

link 28.03.2011 15:15 
стихийные бедствия сами по себе не являются обстоятельствами непреодолимой силы, но да, в контрактах часто упоминаются как разновидность обстоятельств

 Lonely Knight

link 28.03.2011 15:20 
ну, чисто по обывательки, землетрясение или удар молнии - очень даже непреодолимая сила)) попробуй, преодолей))

 user321

link 28.03.2011 15:20 
НЕПРЕОДОЛИМАЯ СИЛА - в гражданском праве возникновение чрезвычайных и неотвратимых обстоятельств, в результате которых не были выполнены условия договора, чем одна из сторон невольно причинила убытки другой стороне. К общему принципу определения Н.с. можно отнести объективный и абсолютный характер обстоятельств - действие факторов, ставшее препятствием исполнению обязательств, должно быть объективным и абсолютным, т.е. касаться не только причинителя вреда, а распространяться на всех. К Н.с. в законодательстве и договорной практике относят стихийные бедствия (землетрясения, наводнения) или иные обстоятельства, которые невозможно предусмотреть или предотвратить (либо возможно предусмотреть, но невозможно предотвратить) при современном уровне человеческого знания и технических возможностей.

 Юрий Гомон

link 28.03.2011 15:24 
user321, вот именно. В то же время

act of God
"a direct, sudden, and irresistible action of natural forces such as could not reasonably have been foreseen or prevented, as a flood, hurricane, earthquake, or other natural catastrophe."
http://dictionary.reference.com/browse/act+of+god
Про то, что из-за этого не выполняются условия договора, как видите, ничего нет.

 tumanov

link 28.03.2011 17:44 
В 1979 году на уроках английского языка мы учились переводить чартеры. Тогда это были "действия непреодолимой силы".

 qp

link 28.03.2011 19:57 
user321 +1

 toast2

link 4.04.2011 15:49 
убыток, ущерб - (loss and) damage

damages – либо «размер (сумма) нанесенного ущерба/вреда», либо « компенсация (понесенного) убытка/причиненного вреда» (например, как во фразе “claimant seeks damages”)

compensation и damages отличаются друг от друга по сферам применения. если очень коротко, то “damages” (always plural) are a sum of money ordered by the court to be paid by the defendant to the claimant as compensation for his loss. the word “compensation” is used by the layman as a synonym for “damages”, but in law it is sometimes used in connection with claims which do not arise as a result of an actionable wrong, e.g. the so-called “compulsory purchase order”.

hth

 

You need to be logged in to post in the forum