DictionaryForumContacts

 supersasha04

link 28.03.2011 19:14 
Subject: кораблестроение. Испытание!

initial sag. - метод испытания сходни!

никто не встречался?

 Moto

link 28.03.2011 19:25 
корпусники назвали бы это испытание на прогиб при trials

 tumanov

link 28.03.2011 19:26 
Я встречался с тем, что сходнЕЙ.
Сходни - оне, как и ножницы.

Так, что по аналогии с испытанием ножниц, следует писать про испытания сходней.

 Moto

link 28.03.2011 19:36 
tumanov,
это хде было, в Финском заливе?

 tumanov

link 28.03.2011 20:02 
Да везде.
:0)

 Moto

link 28.03.2011 20:03 
в КБ Рубин бывали?

 tumanov

link 28.03.2011 20:17 
Нет, мне достаточно окончания Ленинградского Высшего Инженерного Морского Училища имени Адмирала С.О.Макарова в 1982 году, после чего я благополучно и много выстоял на мостиках различных пароходов различных пароходств.
Географией интересовались? Экстремумы географические, коротко отчерчивающие регион, где я этими сходнями пользовался (и сам опускал/поднимал/основывал/и т.п.): Гавана, Залив Святого Лаврентия, Литтлтон что рядом с Крайстчерчем (Нов.Зел), Дуала, Архангельск.

 tumanov

link 28.03.2011 20:22 
И потом, что могут сказать хорошие люди (из очень даже уважаемой конторы) о сходнях? Ну, называют ее они сходня (что?).
Они и на танки — цистерны кажуть.

Дай им волю, они бы и танкера в цистернеры бы переименовали.
:0))

 Moto

link 28.03.2011 20:25 
Мы трепещем перед адмиралами флота рассейскаго :-0

 tumanov

link 28.03.2011 20:26 
Да, они известные на красивые слова люди.
Вот Ушаков, например: http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/1048734

:0)

 Moto

link 28.03.2011 20:30 
Да что там Ушаков, tumanov! $-)

 Mike Ulixon

link 28.03.2011 20:31 
Tumanov, снимаю шляпу (относительно географии).

И все-таки море останется морем вернемся к первопросу: в чем, тасскаать, собсссннно, проблема?
initial sag - начальный прогиб (возможно - под собственным весом)
Сходня - пмсм, в основном, малых судов касается, яхты, буксиры, "лоцмана"... А на солидных пароходах это забортным трапом называется (обычно) ;-)
Прошу не путать с лоцманским и, упаси господи, "обезьяньим" трапами (веревочными, ежели кто не знает).

 Moto

link 28.03.2011 20:36 
Mike Ulixon,
об чем и речь ;-)

 tumanov

link 28.03.2011 20:46 
Я все-таки озвучу и свою точку зрения.
Очень часто, задавая вопрос, спрашивающий совета переводчик дает и свой вариант перевода целого предложения. Получив помощь и совет по поводу трудного для себя слова-термина, он(а) вставляет это слово в предложение. НО что делать, если в предложении есть слова, которые у переводчика трудностей не вызвали, но, тем не менее, несообразны.

Для меня вот эта сходня очень большая несообразность, как знаменитое «мы сегодня идем в концерт» (с)

Однако, давайте уточним контекст.
Если речь про корабль, а не про судно, то это, да, — сходня.
Но тогда и выходить он должен будет дальше по тексту «в море», а не «в рейс»; стоять у «стенки», а не у «причала»; «готовиться к бою и походу», а не «готовиться к выходу»; «решать задачу», а не «выполнять рейсовое задание».

:0)

2

 Moto

link 28.03.2011 20:55 
2 tumanov,
есть одна мудрая казахская пословица
кёп сёз -бёк сёз!

она понятное дело не так произносится но к ситуации отлично подходит:
"многословие - говнословие!"

PS надо о с черточкой вместо ё

 supersasha04

link 28.03.2011 22:17 
accomodation ladder - забортный трап
gangway - трап-сходня
разные конструкции

 tumanov

link 28.03.2011 22:21 
Спасибо!
Я Вас тоже люблю.

 supersasha04

link 28.03.2011 22:23 
не ругайтесь) МУЖЧИНЫ=))

 Moto

link 28.03.2011 22:33 
Дык! Мы друг друга благодарим: вот Василий Шумов, к примеру, со Сделано в Париже:
когда вам не весело, или не хочется жить
попробуйте до вечера все это отложить.
двигайтесь неторопливо, но только не в магазин,
будьте похожи на мужчин...

мужчины не умеют жить вещью среди стен.
мужчины - это песня, а не просто буква М.
вспомните романы и ужасы былин,
и как мы были рады за мужчин...

жизнь замечательных мужчин
жизнь замечательных мужчин

вы мыслите по-русски, лирический оптимист.
с утра вы на работе, а после - гитарист.
вы смотрите на женщин и их зовете в Крым.
это характерно для мужчин.

жизнь замечательных мужчин
жизнь замечательных мужчин
жизнь замечательных мужчин
жизнь замечательных мужчин

и вы совсем не слабы, но немного скромны,
и вам приходят крабы и палочки с луны.
вечерняя газета, лимон и клавесин.
все они одобряют мужчин...

жизнь замечательных мужчин
жизнь замечательных мужчин
жизнь замечательных мужчин
жизнь замечательных мужчин

 Demirel

link 29.03.2011 6:39 
to tumanov, Сергей, а св. Лаврентия - это залив или пролив?
У меня по документам выходит пролив. Как раз перевожу. St.Lawrence Seaway.

 Demirel

link 29.03.2011 11:40 
И почему, опять же, нельзя сказать цистерны? Судя по словарям, оба термина имеют место быть, см. ''Морской англо-русский словарь'' под ред. В.П. Фаворова.
Надо бы наших спецов спросить, у которых география - по всему миру:)) Да они то же самое скажут.

 tumanov

link 29.03.2011 11:51 
Так Святой Лаврентий во многих местах потоптался.
Пролив Лаврентия — это одно. В Канаде, если не изменяет память.
А залив Лаврентия — это чуть не доезжая до Берингова пролива.
Хотя, он меня подвел. В нашем заливе святости совсем никакой.
:0( Старею, память слабеет...

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B2_%D0%9B%D0%B0%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%B8%D1%8F

++
Ну, конечно, можно говорить «цистерны». Можно говорить и про «герметичные внутренние отсеки». Это, вообще, не принципиально. Главное, чтобы было панятно. Кстати, панятно тоже можна.

2

 Demirel

link 29.03.2011 11:56 
А, а я уж подумала, что вы Канаду имели ввиду:)
Кораблестроители и механики употребляют слова ''отсек'' и ''цистерна'' - и это не считается профессиональным жаргоном.
Вполне себе словрное употребление. Кстати, и в англоязычных спецификациях то же.
А у нас, как-никак и судоремонтный завод и высшее морское мореходное училище имеются:))

 tumanov

link 29.03.2011 16:31 
Вы, наверное, про автомобильных механиков?
:0)

Сколько помню наших механиков, особенно четвертых, — всю сознательную жизнь все в танках и в танках. Что в топливных, что в фекальных... Отвлекались, разве что, на поспать.

 Demirel

link 30.03.2011 6:23 
Нет, не про автомобильных, а именно про судовых:))

Да, для находящихся на судне - ''в танках'' (в этом случае наслаивается жаргонная коннотация). В спец. же литературе (спецификации, чертежи, Правила Регистра (РС), в тексте СОЛАС-74) - используются термины "цистерна", "отсек" - наравне с термином "танк". У меня на столе лежат официальные издания, и смею утверждать, что переводчики РС или ЦНИИМФа - профессионалы высокого класса. Так об чем и спор?

 tumanov

link 30.03.2011 6:33 
Спора нет.
Вы просто на полном серьезе исследуете проблему, которая на самом деле лишь подколка одного форумчанина другим и ответ на эту подколку.

Про профессионалов выского класса. Очень хочется верить.
Смею утверждать, мы сейчас в ветке, созданной одним из переводчиков, как раз переводящих какие-то правила, которые вполне могут оказаться официальным изданием.
234

 Demirel

link 30.03.2011 6:56 
Ммм, не думаю, что упомянутый переводчик может оказаться таковым, ибо 1) упомянутые организации имеют полный штат переводчиков уже много десятилетий)) и 2) все основополагающие коныенции и маетриалы ( и даже сверх того) уже давно переведены!))

 Demirel

link 30.03.2011 6:57 
материалы, сорри

 tumanov

link 30.03.2011 7:07 
Кто-то по возрасту ушел на пенсию?
Кого-то взяли на стажировку?

 Tante B

link 30.03.2011 7:10 
Простите за ОФФ!

tumanov, спасибо за "по возрасту"!!!
(кто не знает: официальная формулировка - "по старости")

 Demirel

link 30.03.2011 7:11 
Сергей, по роду работы мне приходится иногда созваниваться с данными организациями. Могу вас зваерить, что оттуда на пенсию не уходят о-о-чень долго)) и на стажировку не берут вообще. Исключено.

 tumanov

link 30.03.2011 7:15 
Ну хоть где-то, значит, все еще не пошло под откос!

:0)

Про старость и возраст.
Тут я плаваю. Еще по молодости лет не интересовался ни проблемой, ни лексикой.
Учту. Спасибо за поправку.
2

 tumanov

link 30.03.2011 7:17 
На сегодня все.
Господа! Doy la discución por terminada.
Un saludo.

 

You need to be logged in to post in the forum