DictionaryForumContacts

 wertyu

link 4.04.2011 13:45 
Subject: разница между Addendum и Supplementary Agreement law
Добрый день! Подскажите пожалуйста, если разница между Addendum и Supplementary Agreement в значении " Дополнительное соглашение к Договору"? Мне редактор сказал, что правильно Supplementary Agreement. А как вы считаете?

 _MarS_

link 4.04.2011 13:52 
Я так это понимаю:
Addendum - дополнение (или приложение) к договору.
Supplementary (Additional) Agreement - доп.соглашение

 wertyu

link 4.04.2011 13:59 
Если смотреть в англо-английских словарях, вроде разница есть, как Вы и написали,_MarS_ . а МТ говорит другое: http://dictionary.law.com/definition2.asp?selected=2321&bold=|||| Да к тому же я встречала переводы "дополнительного соглашения" как addendum.

 Anerka

link 4.04.2011 14:03 
Думаю, разницы нет. Возможно, это обусловлено привычкой Вашего редактора, либо требованиями сохранения единообразия при переводе документов одного и того же заказчика. В юридических документах англо-саксонской семьи права, по моему опыту, в заголовках доп.соглашений как раз чаще встречаются просто Addendum или Supplement вместо Supplementary Agreement. В Supplementary Agreement есть еще эмфаза именно на то, что это соглашение, а не приложение, имеющее иную форму, нежели соглашение. В общем, считаю, можно не очень сопротивляться редактору в данном случае.

 wertyu

link 4.04.2011 14:14 
Спасибо, я так и думала. Все дело привычки редактора...(

 A Hun

link 4.04.2011 14:51 
какая же это привычка?
Addendum это дополнение к соглашению, а Supplementary Agreement это отдельное дополнительное соглашение. Разницу между Дополнением и Соглашением понимаете?

 Anerka

link 5.04.2011 15:11 
A Hun, конечно понимаю. В том то и дело, что Addendum - это не всегда и не ТОЛЬКО дополнение. Прочитайте мой пост еще раз.

 voronxxi

link 15.04.2013 11:13 
блин. чисто юридически дополнение к соглашению и дополнительное соглашение - это одно и то же.
я сейчас с этим столкнулась

 Aiduza

link 15.04.2013 11:20 
IMO, "Addendum" ближе к "приложению", т.е. документу, сопровождающему договор или доп. соглашение на момент его подписания.

Для доп. соглашения существует прекрасное слово "Amendment".

 Demirel

link 15.04.2013 11:27 
дополнение к соглашению и дополнительное соглашение -НЕ одно и то же.
Конечно, доп.соглашение = Supplementary Agreement

 trtrtr

link 15.04.2013 11:30 

 Aiduza

link 15.04.2013 11:31 
поддерживаю, тем более в той ветке последнее слово за мной осталось! :) (шучу)

 toast2

link 15.04.2013 22:18 
addendum - дополнение (добавление, приложение) к договору
supplementary/supplemental Agreement - (отдельное) доп.соглашение

amendment - не "доп. соглашение"

 Aiduza

link 15.04.2013 23:24 
Баден-Баден какой-то...
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=292219&topic=20&l1=1&l2=2#topic

 toast2

link 15.04.2013 23:30 
вы не догадываетесь, почему на ваше "последнее слово" вам не ответили? (

 

You need to be logged in to post in the forum