Subject: OFF: Нечитабельный текст в тексте-оригинале. Господа,подскажите, плииз, что делать если в доке оригинале есть несколько фамилий и дат, вписанных от руки так, что прочесть нереально... Заранее спасибо |
..., то вы обращаетесь к заказчику с просьбой предоставить вам четкое написание неразборчиво написанных слов. Если он не в состоянии этого сделать, то вы пишете ''(неразборчиво - прим. переводчика)'' на месте таких слов. |
если нет возможности уточнить у автора, напишите так, как понимаете (или поставьте ХХХХ) и покрасьте, чтобы заказчик обратил внимание и отметьте в сопроводиловке - а что еще ? |
--- illegible ---- |
Связаться с тем, кто Вам такой оригинал прислал. Или выделите фрагмент. |
Ребята, всем спасибо! Мне пока неразборчивые тексты, к счастью, не попадались, и я как-то забыла о таких примечаниях) В конце концов, мы же не волшебники... ) |
|
link 8.04.2011 9:06 |
"неразборчиво"+1 |
// напишите так, как понимаете // А так делать точно не надо, ато еще претензии предъявят. |
|
link 8.04.2011 11:43 |
при переводе на русский можно писать "не читается" |
Испокон веков было такое сокращение: "нрзбр". Даже сейчас иногда в умных книгах попадается, если в них цитируются рукописные документы. При переводе на русский пользуюсь им. |
You need to be logged in to post in the forum |