Subject: как правильно перевести перевод с/cочетания "100% Scrubbers "100% Fuel Gas Performance Heater" Просьба дать комментарии по переводу с/cочетаний "100% Scrubbers "100% Fuel Gas Performance Heater" (контекст привожу ниже: описание системы топливного газа -условия,которые должны быть заложены при проектировании ):I.FUEL GAS SYSTEM I СИСТЕМА ТОПЛИВНОГО ГАЗА Какой смысл здесь несет "100%" применительно к перечисляемому далее оборудованием? И по поводу Fuel Gas Performance Heater Насколько я понимаю Что здесь имеется ввиду Fuel Gas Heater это Нагреватель топливного газа, что тогда означает "Performance" в "Fuel Gas Performance Heater " ?? |
|
link 9.04.2011 23:00 |
ПМСМ, "100%" здесь означает "рассчитанный на полный расход газа". По "Fuel Gas Performance Heater" - по-моему, Вы его и так неплохо перевели. ;-) |
afair, 100% в таких структурах означает, что такое оборудование используется на полной мощности/при полной загрузке/нагрузке. также могут применяться такие схемы, как 2 off 50% heaters, i.e. 2 нагревателя/подогревателя, работающие на половине мощности |
Всем большое спасибо за помощь и консультацию! |
у оборудования не может быть цели у него только назначение |
You need to be logged in to post in the forum |